Вопросы по "Домашке" (возможны спойлеры)

Здравствуйте! В 10 упражнении с урока “un dépression” - разве dépression не женского рода?

Joie: dépression

конечно женского, это опечатка, исправим. Не могли бы Вы уточнить, это в 10 упражнении где конкретно (в тексте урока, в домашке…?)
спасибо

Joie: dépression

конечно женского, это опечатка, исправим. Не могли бы Вы уточнить, это в 10 упражнении где конкретно (в тексте урока, в домашке…?)

спасибо

В разделе “Упражнения с урока”: https://www.le-francais.ru/lecons_a1/lecon-33/#exercises_de_lecon
Упражнение 10, в 4 задании , там два раза “un dépression nerveuse”.

Joie: там два раза “un dépression nerveuse”

Merci, j’ai trouvé.

Илья, исправьте п-та, это в самом уроке раздел “Упражнения к уроку” (в перепечатке из грам прогр)
https://www.le-francais.ru/lecons_a1/lecon-33/#exercises_de_lecon
Упражнение 10, в 4 задании

Домашка, упражнение 113.7 на управление глаголов.
Глагол manquer приписывается к группе “à qn”.

Но в словаре не нахожу подходящего значения.
Скучать по кому-то – manquer qn, без предлога.
Manquer à qch есть в значении “прорывать, пробивать, нарушать”, например, нарушать обещание.
Manquer à qn – непонятно.

Electra: Но в словаре не нахожу подходящего значения.

В каком словаре нет такого варианта управления???

Этот глагол имеет разнообразные значения, и соответственно, разное управление. Он может быть и переходным и непереходным. Поэтому вызывает очень большие затруднения, здесь нужна внимательность и четкость понимания того, что имеется в виду (кто подлежащее, кто дополнение и т.д.). Весь ужас в том, что мы по-русски говорим совершенно по-другому:

manquer de + существительное без артикля = не иметь достаточно (Je manque de temps. - Я не имею достаточно времени (по-русски: мне не хватает времени)

manquer à qn - недоставать, нехватать кому-то (Le temps lui manque. - Время ему недостаёт (по-русски опять же: ему не хватает времени)/ Son père lui manque. - Отец ему/ей недостаёт (по-русски: он/она скучает по отцу)

manquer qch/qn - упустить, пропустить и тд (Il a manqué son rendez-vous./ Je vous ai manqué à la sortie. - я вас упустил/прозевал на выходе)

и это только основные случаи. В правильном словаре (Гак, Триомф например) этот глагол занимает целую страницу формата А4

Natalia Plastinina: В каком словаре нет такого варианта управления?

Из доступных мне вот. Тут непонятно по примеру, me – это прямое или косвенное дополнение. Похоже, что косвенное. А когда в словаре на французском языке пыталась найти именно это употребление, не смогла сходу. Похоже, мне пока он слишком сложен.
В вашем объяснении сразу все понятно. à – это аналог дательного падежа. Не хватает, недостает (à) кому-то (кого-то – у нас винительный падеж, у них превращается в подлежащее). Довольно интуитивно.

Electra: Из доступных мне

да, не очень удачно составлено: коротко и с упором на английский.

Mon ami me manque… (здесь “мой друг мне недостаёт = я по нему скучаю” - косвенное дополнение/ лучше бы они привели пример с третьим лицом, так было бы видно, что здесь имеется в виду à qn)
Ma fille manque l’école. (прогуливает школу - прямое дополнение)

Этот глагол всегда тяжело даётся. Так что, не переживайте, пробьёмся (надо только отказаться от того, как мы по-русски говорим). У меня есть словарь Гака в электронном виде. Могу прислать по электропочте. Он, правда, составлен для французов, там в скобках курсивом пояснения про русский язык, но это не напрягает вовсе. (если надумаете, напишите в личку адрес почты и я скину словарь)

Добрый день! Случайно нет ли под рукой информации, в каких уроках можно найти упражнения на тему трех форм коротких распространенных прилагательных, таких как beau–bel–belle?

Electra в каких уроках можно найти упражнения на тему трех форм коротких распространенных прилагательных, таких как beau–bel–belle?

Про уроки не подскажу, к сожалению, но если хотите поупражняться, то качайте файл по ссылке и наслаждайтесь)
P 39-40, ex 11-15

Когда хочу, тогда и дура

Electra: в каких уроках можно найти упражнения на тему трех форм коротких распространенных прилагательных, таких как beau–bel–belle?

7.7 Place de I’adjectif

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Electra: найти упражнения на тему трех форм

104.6 и 105.5

Natalia Plastinina: 104.6 и 105.5

То, что искала (про специальную форму мужского рода)!! Спасибо большое
💖

98.2 Tu sais, mon mari ne m’offrent jamais de cadeaux

Я так понимаю, здесь ошибка? Муж же один, я надеюсь ))

Melanie: здесь ошибка

Спасибо, исправила очепятку.

Добрый день! По-моему, в формулировке задания 102.5 Домашки ошибка. Задание звучит так “Повторяем, что некоторые глаголы, которые являются во французском переходными (vt), т.е. употребляются с прямым дополнением (без предлога), в русском языке являются непереходными, т.е. мы употребляем после них творительный падеж (кому/чему) или предлог.” кому/чему - это Дательный, вроде, всегда был. И поясните, почему в задании акцентировано внимание именно на дательном падеже? Без предлога в русском только с дательным падежом непереходные могут быть?

BES: мы употребляем после них творительный падеж

Это опечатка, я исправил на «дательный».

BES: И поясните, почему в задании акцентировано внимание именно на дательном падеже? Без предлога в русском только с дательным падежом непереходные могут быть?

Речь идет от некоторых глаголах, которые во французском языке переходные, а в русском либо требуют после себя предлога, либо — существительного в дательном или творительном падеже. Например, applaudir qqn (буквально «апплодировать кого-то») — по-русски «апплодировать кому-то», дательный падеж; guider qqn (буквально «руководить кого-то») — у нас «руководить кем-то», творительный падеж.

Чуть подробней я писал об этом здесь.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Чуть подробней я писал об этом здесь.

Ловко вы отредактировали ветку)) все такие как дураки в незапертые двери ломятся, а Илья-то Ефимович с самого начала всё знал))

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: Ловко вы отредактировали ветку)

Это копия моего же поста в группе ВКонтакте. Пост этот, написанный почти пять лет назад, — о глагольном управлении, а точнее, о тех глаголах, чье управление отличается во французском и русском языках — ровно на тему вопроса. Никакого прямого отношения к предмету спора в той нашей ветке, что чем управляет — глагол существительным или предлог глаголом, — этот пост не имеет. За исключением, разве что, того, что он тоже — о глагольном управлении. Так что ничего я с самого начала не знал. И поставил я его в начало исключительно из соображений SEO, чтобы собрать под одним заголовком на первой странице треда материал на общую тему (прежде чем постить что-то в соцсети, я всегда выкладываю это на сайте и дожидаюсь индексации Гуглом).

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Илья, спасибо за комментарии по моему вопросу.
По возможности использования непереходного глагола без предлога в русском языке никогда не задавался вопросом, хотя учим русский 10лет и это программа 6 класса. Загуглил - нашел примеры использования непереходных глаголов без предлога помимо дательного и творительного еще и в родительном падеже (добиваться(чего?) результата, достигать(чего?) успеха).
Так вот изучая иностранный находишь что-то новое для себя в родном, т.к. говорить на родном мы учимся не имея представления о грамматических категориях и к 6 классу уже не особо важно - переходный он или нет)

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.