Вопросы по "Домашке" (возможны спойлеры)

Всем привет!

Решив не захламлять своими тупыми вопросами по домашке другие ветки и темы форума, я подумал, что может лучше будет создать отдельную для именно вопросов по домашке тему.

Пока у меня только один вопрос и конечно же по артиклям=
Делаю упражнение 25.7 Articles

Вот объясните мне, пожалуйста, никак у меня это в голове не устаканивается:
Il fait du foot. Здесь du , потому что это частичный артикль, т.к. нельзя играть в весь футбол сразу или это банально de+le ? И почему в таком случае Il fait de la marche? Или для женского рода частиного артикля нет вообще? Во фразе Il regarde le sport à la télé вообще нет du, хотя спорт мы тоже посчитать не можем.

Au secours s’il vous plait! Je ne comprend pas du tout =\\

P.S. Пока дописывал сей пост назрел ещё один вопрос: Помню же говорили, что при отрицании определённый артикль - это святое и его не трогают. Тогда почему в упражнении Il fait de la flûte при отрицании превращается в Elle ne fait pas de flûte.

Добрый день!

Учу недавно, попробую объяснить как я понял.

Прежде всего, как говорила Наталья Николаевна, “Вы должны помнить и держать в голове теорию благозвучия языка!”.
1. Во фразе Il fait du foot артикль сливается потому что неудобно говорить de, потом le, потом foot + речь идет впринципе о футболе. См. урок 8 (13).
2. Il fait de la marche. В данном случае не происходит слияния так как см. урок 8(13), “Определенный артикль ни на что никогда не заменяется, внез ависимости от состояния сказуемого (отрицательное или нет). Он имеет другую особенность исходя из благозвучия”
3. Il fait de la flûte -> Elle ne fait pas de flûte. Возможно, тут опечатка и ответ должен был быть “Elle ne fait pas la flûte” или “Elle ne fait pas de la flûte”?

samisadorable: Решив не захламлять своими тупыми вопросами по домашке другие ветки и темы форума, я подумал, что может лучше будет создать отдельную для именно вопросов по домашке тему.

Очень хорошо, что Вы создали эту тему. Нам необходима обратная связь. Упражнения создает человек, а не автомат.А людям свойственно ощибаться. По мере сил мы проверяем эти упражнения, но ошибки все-равно выскакивают. Так что, все, кто делает эти упражнения, пишите, пожалуйста, по всем вопросам.

Зашёл на какой-то французский грамматейский форум, там пишут, что :

Dans une phrase négative avec ne… pas, ne… plus, etc., l’article indéfini (un, une, des) et l’article partitif (du, de la, des) sont habituellement remplacés par de (ou d’) devant le complément direct.

Моих знаний французского хватило, чтобы частично понять, что здесь написано.
Что неопределённый артикль, как и артикль частичный заменяется при отрицании на d’ de.

Я только понять не могу, в каком случае du de la считаются частичными артиклями, а в каком просто слиянием de+le и de+la?

Вот к примеру фраза “мне нужен молоток”. Вот как рассуждаю я:

  1. мне нужен ..ну точнее в данном случае “я нуждаюсь в” образуется, на сколько я понимаю устойчивым выражением avoir besoin de т.е. de у нас уже появилось.
  2. Слово marteau - молоток мужского рода, соответственно у нас добавится артикль le (ну если на примере с конкретным молотком)
  3. Соединяем воедино и получаем: J’ai besoin (de+le) marteau = J’ai besoin du marteau.

Но будет ли du в данном случае частичным артиклем? Молотки-то можно посчитать?
Со стороны это наверное выглядит забавно, но ёлки палки я ничего не понимаю:(

samisadorable: Но будет ли du в данном случае частичным артиклем? Молотки-то можно посчитать?
Со стороны это наверное выглядит забавно, но ёлки палки я ничего не понимаю:(

Нет, это не частичный артикль, а слияние предлога de с определенным артиклем le.

И не гоните коней! Всему свое время. Употребление частичного артикля будет разбираться позже. Этому будет посвящен целый ряд уроков

samisadorable: И почему в таком случае Il fait de la marche?

Да, это частичный артикль женского рода: j’ai bu du café, j’ai bu de la bière

samisadorable: Соединяем воедино и получаем: J’ai besoin (de+le) marteau = J’ai besoin du marteau.

“Срочно, доктора, срочно!” — согласитесь, что тут нужен неопределенный артикль – какого-нибудь доктора. “Мне нужен молоток” – тут тоже: дайте мне какой-нибудь молоток, топорик тоже сойдет – гвоздь забить; да хотябы камень – только поскорецй. Поэтому будет: j’ai besoin d’un marteau.

Пишу с телефона, не разбежишься – дайте время, доберусь до компа.

P.S. Неисчисляемые существительные могут употребляться без частичного артикля, когда речь идет о порции: j’au bu du café – я выпил кофейку (в русском языке “кофейку” – это тоже частичный падеж; да, да, падежей больше, чем нам рассказывали в школе); j’au bu un café – я хлопнул чашечку кофе.

Un café, svp – просим мы официанта в кафе. Та же история: чашечку кофе, пожалуйста.

samisadorable: Делаю упражнение 25.7 Articles

Вот объясните мне, пожалуйста, никак у меня это в голове не устаканивается:
Il fait du foot. Здесь du , потому что это частичный артикль, т.к. нельзя играть в весь футбол сразу или это банально de+le ? И почему в таком случае Il fait de la marche? Или для женского рода частиного артикля нет вообще? Во фразе Il regarde le sport à la télé вообще нет du, хотя спорт мы тоже посчитать не можем.

Au secours s’il vous plait! Je ne comprend pas du tout =\

P.S. Пока дописывал сей пост назрел ещё один вопрос: Помню же говорили, что при отрицании определённый артикль - это святое и его не трогают. Тогда почему в упражнении Il fait de la flûte при отрицании превращается в Elle ne fait pas de flûte.

Просто запомните, что со спортом и музыкальными инструментами нужно использовать частичный артикль (du/de la). В примере с флейтой нет определённого артикля, это частичный артикль женского рода (de la).

kuzia53: 3. Il fait de la flûte -> Elle ne fait pas de flûte. Возможно, тут опечатка и ответ должен был быть “Elle ne fait pas la flûte” или “Elle ne fait pas de la flûte”?

Нет, всё там верно.

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. ©

ILYA DUMOV: j’au bu du café – я выпил кофейку (в русском языке “кофейку” – это тоже частичный падеж; да, да, падежей больше, чем нам рассказывали в школе)

В русском языке формы частичного падежа (партитива) у подавляющео большинства слов совпадают с родительным падежом. Тем не менее, у некоторых слов это самостоятельные формы — и на их примере можно проследить, как мы используем партитив в родном языке.

«Налейте-ка мне коньячку», «не испить ли мне кофейку?», «съешь этих мягких французских булок да выпей чаю», «возьмите стакан сахару…», «напустил ты, брат, туману», «но в той дохе дал маху я», «ну и натерпелся же я страху!» — всё это примеры слов, стоящих в частичном падеже. Поскольку чаще партитив совпадает по форме с родительным падежом, то даже в словах, где он имеет самостоятельную форму, ее нередко заменяют: выпить коньяку — выпить коньяка. Но функционально он всё равно остается партитивом — и не важно, что форма совпадает с родительным падежом (у винительного падежа в некоторых словах форма тоже совпадает — с именительным: кто? что? — стол, кого? чего? — стол — он же не перестает быть винительным): «сходи-ка купи яиц и молока», «дайте мне свободы!», «воздуха, больше воздуха!», «удачи тебе на экзамене!», «улыбок тебе, казак» — всё это тоже слова в частичном падеже.

Так вот: во всех случаях, когда мы в родном языке употребляем частичный падеж, во французском языке будет стоять частичный артикль. И партитив в русском языке, и частичный артикль во французском выполняют одну и ту же роль: обозначить часть для неисчисляемых существительных. И именно благодаря тому, что у них одна и та же функция в обоих языках, легко распознавать случаи употребления частичного артикля во французском.

Другое дело, что некоторые языковые конструкции в разных языках различаются: мы говорим «заниматься спортом» (творительный падеж), а они — «делать спорта» (партитив). Но такие случаи надо просто запоминать.

Теперь насчет самой формы артикля. Я знаю, что все преподаватели дружно говорят, что это особая форма — частичный артикль, просто он по форме совпадает со слитным de + le и с de la, мол, мало ли, что совпадает — особый! Но во французском языке предлог de выполняет ту же функцию, что и родительный падеж в русском: pas de problèmes (= il n’y a pas de problèmes) — нет (кого? чего?) проблем. Как и в русском, эта форма совпадает с партитивом. Но если ты выглядишь, как утка, ходищь, как утка, и крякаешь, как утка, то ты и есть утка! В конце концов, язык — это живая сущность, а лингвистика лишь рассматривает ее, ищет закономерности и описывает. Ну захотели лингвисты назвать это «специальным таким артиклем — частичным». Но по сути это все тот же предлог, который ставит существительное в партитив и генетив.

Всё это, разумеется, à mon humble avis. :) Но понимать и запоминать так легче. IMHO :)

Всем огромное спасибо за помощь! Рано или поздно, я надеюсь, у меня это как-то запомнится)

Тем временем, я продолжаю бетта-тестить домашку) Нашёл ошибку, из-за неё чуть комп в окно не выкинул)) минут 15 думал, что я уже совсем плох, ан нет! ошибка-таки)

28.1 Dialogue
Чтобы не спойлерить всё, заскринил только нужный кусочек. Вобщем произошло восстание машин и теперь voir спрягается иначе ))
f35c016ae82b7c31a5effc9db2a3a772.png

samisadorable: Тем временем, я продолжаю бетта-тестить домашку) Нашёл ошибку

Спасибо! Исправили. :)

Здравствуйте! Спасибо огромное Вам за Проект! Подскажите пожалуйста какие нужны учебники (Panorama1 есть), пособия для выполнения домашних заданий (увидела “делаю упражнение 25.7 Articles” ). Спасибо еще много много раз.

Nadya S.: Подскажите пожалуйста какие нужны учебники (Panorama1 есть), пособия для выполнения домашних заданий (увидела “делаю упражнение 25.7 Articles” ).

Домашние задания доступны на тех уроках, за которые Вы поблагодарили виртуальной чашечкой кофе из своего запаса – после нажатия на кнопочку страница перегрузится и появится вкладка с интерактивными упражнениями на темы, которые проходили на уроках. Пока это выложено в тестовом режиме – несмотря на то, что мы их тщательно выверяем, в них нет-нет, да и находятся еще ошибки. На сегодня Домашка есть к первым тридцати урокам. Мы постоянно увеличиваем покарытие и выкладываем новые упражнения. Расходы на “кофе” соизмеримы со стоимостью задачника по французскому. ;) А отдача – несоизмеримо больше (см. отзыв). :)

Coucou à tous!
J’ai trouvé un autre erreur. (надеюсь правильно накарябал)

Три одинаковых спряжения глагола courir ) Не то что бы я против, я был бы рад если бы было как в английском, но всё же)

Упражнение 30.5 Le verbe courir au Présent

926bfd2d6c95499526464a58c77eaa59.png

samisadorable: Упражнение 30.5 Le verbe courir au Présent

Вы уже на 30-ом уроке! Здорово!
Конечно-же в третьем лице ед.числа надо писать court. Вы молодец! А я проглядела. Спасибо!

samisadorable: Упражнение 30.5 Le verbe courir au Présent

Вы уже на 30-ом уроке! Здорово!

Конечно-же в третьем лице ед.числа надо писать court. Вы молодец! А я проглядела. Спасибо!

Это Вам спасибо, за такой труд) Я в принципе добрался до 30го урока, и тут как “назло” ввели домашку и я застрял)) Правда я начал её только с урока 23го выполнять, когда уже совсем жара пошла) Теперь буду дальше уроки слушать и ждать новой порции домашки, а старую уже потом добью)

У меня тут вопрос нарисовался по заданию 30.9 Le P.C.
Там как-то ответ не совсем совпадает с вопросом) Видимо, в ответе недорисовали “s” и получилось “Он” вместо “Они”, хотя вспомогательный глагол avoir стоит в форме ont …

55e972c86a4b1899f6d6692e000eda16.png

samisadorable: У меня тут вопрос нарисовался по заданию 30.9 Le P.C.
. . .

J’ai trouvé un autre erreur.

Спасибо! Исправил.

samisadorable: надеюсь правильно накарябал

Нет :) une erreur — женского рода. Легко запомнить ;))

Вообще-то слова на -eur обычно мужского рода (acteur, chanteur). Но есть ряд неисчисляемых существительных на -eur, которые женского рода: la douleur (боль), la chaleur (жара), la pâleur (бледность — цвет палевый у нас от этого слова) etc. Erreur хоть и исчисляемое, но сюда же затесалось.

samisadorable: Я в принципе добрался до 30го урока, и тут как “назло” ввели домашку и я застрял))

Сегодня днем выложим 33-й урок — и будет перерыв до примерно середины августа, так что можно будет расслабиться. :)
Но домашка же хорошо прокачивает, согласитесь?

Нет :) une erreur — женского рода. Легко запомнить ;))

Вообще-то слова на -eur обычно мужского рода (acteur, chanteur). Но есть ряд неисчисляемых существительных на -eur, которые женского рода: la douleur (боль), la chaleur (жара), la pâleur (бледность — цвет палевый у нас от этого слова) etc. Erreur хоть и исчисляемое, но сюда же затесалось.

Как всегда огромное merci за ликбез!)

Но домашка же хорошо прокачивает, согласитесь?

Хорошо, это ещё мягко сказано. Сразу видно сильные и слабые места в знаниях. Вот я к примеру, вчера обнаружил, что совершенно не знал(или не запомнил) причастия всяких там offrir, couvrir и прочих rir =\

И снова я )
В упражнении 31.8 Le P.C. ответы 1 и 2 приниматься не хотят) Судя по подсказкам, они немного сбились. Остальные все правильные.

a811d6b992410653f579a4fe6ae64461.png

И снова я )

В упражнении 31.8 Le P.C. ответы 1 и 2 приниматься не хотят)

Спасибо! Исправлю.

UPD: Исправил.

Bonne nuit!
В ночи доделываю домашку по 32му уроку =)
Кое что обнаружил.
1. 32.8 Participe passé (audio) Не могу понять, то ли у меня так, то ли аудио косячное, но там место apprendre произносят какой-то апепиляндр ))

5711d98fbcfde0fda3180b6dc81fbaa8.png

  1. 32.9 Présent/P.C. - в 6м предложении не указан глагол в скобочках, который надо спрягать.

0e5f3c6c34237bdf6ce0717d38cd5ddd.png

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.