Ошибки или очепятки

Урок 284, новые слова:

un puit – колодец

un puits

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Урок 284, новые слова:

être amoureux (de qqn) – быть влюбленным в (кого-то)

Русская озвучка – “тяжело больной”

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Урок 291, новые слова:

se donner du mal – вредить себе, причинять себе зло

Возможно, и такое значение есть, но в контексте аудио-диалога из учебника, смысл больше подходит на то, что предлагает гугл

se donner du mal – взять на себя труд

А вот объяснение от француза:

Faire des efforts, faire tout son possible pour réussir quelque chose.

Контекст

Julien : Oui, il joue du saxo. Pas très bien, d’ailleurs, mais il adore les instruments à vent. Il fait partie d’un groupe de jazz, qui se produit dans les rues, en été.

Solange : Il faut du courage pour faire ça !

Julien : Oui, mais il y a tellement de touristes que les groupes de musiciens arrivent à gagner pas mal d’argent. Ça vaut la peine de se donner du mal.


Урок 292, новые слова:

se fier (de qch)
se confier (de qch)

Оба должны быть с предлогом à.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Оба должны быть с предлогом à.

Спасибо, пофиксил!

Дремучий: Урок 292, новые слова: se donner du mal

Это 291-й урок. Поменял на «приложить усилия, потрудиться» и переозвучил.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Ур. 197 pdf стр. 4 справа между первой и второй зелёной рамкой:
j’avais fait des cauchemar
Мн. ч.— cauchemars. В диалоге урока— то же.

Bloom: Мн. ч.— cauchemars. В диалоге урока— то же.

Спасибо, исправил в доке и на сайте. И заодно выложили правки Дремучего в pdf’ках к урокам 288, 289, 292 и 298, merci beaucoup! 🙏

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Начиная с 302 урока, комменты не прикручены, поэтому оставлю здесь. Урок 305:

les faits qui l’inquiétait ;
les faits qu’il a recueillis ;

Мне кажется, должно быть inquiétaient и recueilli соответственно.

13. le bateau au bord duquel ils se trouvaient

Вроде бы, на борту – à bord. Au bord – на берегу. Вот что larousse пишет:

à bord de locution prépositionnelle
on board: à bord d’un navire/d’une voiture

au bord de locution prépositionnelle
se promener au bord de l’eau/la mer

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.