Спрягатель французских глаголов — найденные косяки и просто замечания и пожелания

Olga82: Бонжур, глагол espérer в спряжениях в настоящем времени выделены синим не те буквы.. как я поняла)

Можно и так считать. :) Формально, Вы правы. Это непростая задача — поменять подсветку, но справедливости ради это надо сделать. Постараемся в ближайшие дни. И не только у этого глагола, а у всего класса таких глаголов, а это приличный список.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Olga82: Бонжур, глагол espérer в спряжениях в настоящем времени выделены синим не те буквы.. как я поняла)

ILYA DUMOV: Можно и так считать. :) Формально, Вы правы. Это непростая задача — поменять подсветку, но справедливости ради это надо сделать. Постараемся в ближайшие дни. И не только у этого глагола, а у всего класса таких глаголов, а это приличный список.

Мы исправили подсветку у всего класса глаголов — всего это затронуло 201 глагол.

Подсветка чередующихся гласных в спрягателе глаголов

Один из этих глаголов оказался обладателем квази-омонима. И вот тут вылез косяк, что у омонимичных глаголов доступ есть к спряжению только одного из них.

Вообще-то это known bug — о нем нам уже докладывали, но его исправление оказалось делом очень непростым.

Дело в том, что для того, чтобы легко искать глаголы, записанные без соблюдения знаков диакритики, у каждого глагола, помимо его истинного написания, хранится в базе его «приведенное» написание — такое, у которого у всех букв со значками они заменены на соответствующие буквы без значков. То есть для глагола répéter будет хранится и вариант repeter. И поиск ведется именно по этому полю. И есть ряд глаголов — их всего 20 пар, — для которых написание без значков совпадает. Например, написанию pecher соответствуют два глагола: pêcher и pécher; еще вариант: tâcher и tacher.

Написанию « pecher » соответствуют два глагола: pêcher и pécher

Раньше при таком поиске даже если и показывались оба варианта (в определённых случаях можно было увидеть оба), то посмотреть спряжение можно было только у одного из пары — потому что URL страницы со спряжением совпадает с написанием глагола без значков.

Сегодня мы решили эту проблему.


Открытие, которое было сделано во время этой работы. Вид глагола pêcher явно говорит о том, что там в старой орфографии после буквы «e» cтояла буква «s».

pêcher в старой орфографии — Le dictionnaire de l'Académie françoise, dédié au Roy, p. 224

И глядя на это «восстановленное» слово невольно закрадывается мысль: а не этому ли слову родственен наш пескарь? Оказывается — да! :)

По одной из версий, слово это уходит корнями в латинское piscis — «рыба».

Dimitri: В Яндекс-переводчике тоже не так давно спрягалка появилась.

Да, появилась. Я даже напрягся сперва — потому что для нас это источник половины трафика на сайт, а тягаться с Яндексом.... Но сходил посмотрел и успокоился — там он весьма скромный.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Здравствуйте, Илья.
в спрягалке на странице глагола falloir есть ошибка:

“Особенности спряжения глагола falloir
Это безличная форма глагола. Форма “il faut” происходит от глагола faillir.”

(пользуюсь спрягалкой, она классная))))

Спасибо за похвалу!

Lenny: в спрягаете на странице глагола falloir есть ошибка:

“Особенности спряжения глагола falloir
Это безличная форма глагола. Форма “il faut” происходит от глагола faillir.”

Да вроде здесь все правильно. Если Вас смущает этимология от глагола faillir, то таки это так — в Викисловаре написано про него: « Du latin fallere (« faillir ») d’après la troisième personne faut (latin fallit) sur le modèle de valoir, de valere. »

FAILLIR
je faux
tu faux
il faut

VALOIR
je vaux
tu vaux
il vaut

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

я думала, это разные глаголы
falloir - нуждаться
faillir - потерпеть неудачу

Lenny: это разные глаголы

Так и есть. Просто совпадение форм спряжения, наподобие совпадения в 1 л., ед.ч. у глаголов être и suivre, ну, знаете, “je suis mon père”)

Если верить этой статье, то трансформация смысла (и утрата употребления всех лиц, кроме третьего) faillir в falloir произошли уже очень давно, в XI веке. Они разные. Но это все дела минувших дней)

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: Просто совпадение форм спряжения,

В том-то и штука, что у них не просто совпадение форм спряжения — faillir и falloir этимологически восходят к одному общему предку — латинскому глаголу fallere. В чем логика такого родства при всей ортогональности их значений, для меня пока загадка. Я ещё покопаюсь.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Я ещё покопаюсь.

Я с разбегу накопала (ссылка выше) версию : Le verbe falloir, en a. fr. faloir (1160), est dérivé du verbe faillir. Il signifiait « manquer, manquer à ». Le changement de sens s’est effectué à travers l’expression petit s’en faut, puis peu s’en faut , qui donne au XVe s. « il est besoin », « il est nécessaire de (с)

Когда хочу, тогда и дура

ILYA DUMOV: еще вариант: tâcher и tacher

На глагол tâcher (а с домиком) лично у меня все равно выводится спряжение глагола tacher (a без домика). Файрфокс последней версии. Странное совпадение, решил вспомнить данный глагол, хоть он и малоупотребителен, словил этот баг, но выходит он вам уже знаком, раз вы как раз о нем недавно пишите. Тем не менее у меня выводится спряжение глагола без значка. Да и ладно)

Когда вводишь meche, в подсказке предлагается два варианта: mécher и émécher. При выборе этих глаголов открывается страничка с сообщением “Internal server error, однако”

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: “Internal server error, однако”

Хм. Может, какой-то перебой случился, потому что сейчас у меня не воспроизводится эта проблема. А у вас?

Electra: потому что сейчас у меня не воспроизводится эта проблема. А у вас?

У меня такая же проблема. Когда вводишь “mécher” выдают ошибку. С другими глаголами - порядок.

Electra: Хм. Может, какой-то перебой случился, потому что сейчас у меня не воспроизводится эта проблема. А у вас?

Воспроизводится на разных десктопных браузерах. На мобильных проверить не могу.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: При выборе этих глаголов открывается страничка с сообщением “Internal server error, однако”

Спасибо за сигнал! Разбираемся. Скоро починим (с)

UPD: Исправили.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Ошибочка
reconnaître - это 3-я группа, а не 2-я

Admin: спасибо, исправили

1. Глагол BATTRE. Если в спрягалке нажать динамик, чтобы прослушать спряжение, то формы “il bat” и “nous battons” сливаются в нечто странное.

2. В спрягалке “je bats” и “tu bats” произносятся без “ts” (т.е. “ба”), а в “Моих глаголах” – с “ts” (“батс”). Оба варианта допустимы?

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Глагол BATTRE. Если в спрягалке нажать динамик, чтобы прослушать спряжение, то формы “il bat” и “nous battons” сливаются в нечто странное.

Действительно! Очень странно, на озвучку идет то же, что мы и видим. Разберемся, исправим, спасибо!

Дремучий: В спрягалке “je bats” и “tu bats” произносятся без “ts” (т.е. “ба”), а в “Моих глаголах” – с “ts” (“батс”). Оба варианта допустимы?

Категорически нет! Это ошибка.

Заколдованный глагол. Причем, есть живое озвучание. Постараюсь подложить его в карточки с глаголами.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Действительно! Очень странно, на озвучку идет то же, что мы и видим. Разберемся, исправим, спасибо!

Смешно с battre получилось! :)) Дело в том, что на озвучку в спрягалку мы отправляем все шесть форм глаголов через запятую, но после формы «il» и в конце ставим точку — так произносится привычнее: сперва ед. ч., потом множественное, а между ними небольшая пауза и интонационный каданс перед точкой. Таким образом, на озвучку идет строка: …il bat. (с точкой в конце). И, видимо, bat. — это частоупотребимое сокращение для batiment — здание. Вот она это слово и произносила.

ILYA DUMOV: Постараюсь подложить его в карточки с глаголами.

Выложили произношение battre в карточки с озвучкой человеком. По-хорошему, их бы все, какие есть с живой озвучкой, положить. Лучше запоминаются.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: По-хорошему, их бы все, какие есть с живой озвучкой, положить.

А мне очень нравится идеальная роботизированная женщина) Уже как родная.)

disparaître - третья группа

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.