Спрягатель французских глаголов — найденные косяки и просто замечания и пожелания

ILYA DUMOV: перевести, не забыв упомянуть всё разнообразие их вариантов перевода

Просто добавье на видное место закрепленную ссылку* на какой-нибудь reverso context или другой сервис, который позволяет себя использовать таким образом, вот и снимете вопрос на тему “а давайте тут будет ещё и словарь” до времени, когда действительно сможете составить свой словарь глаголов.

  • с пометкой “мы предлагаем уникальный способ тренировки и запоминания: наберите глагол самостоятельно в строке поиска, это эффективнейшая мнемотехника! “

Когда хочу, тогда и дура

Ekaterina1989: Не уверена, конечно, что все те, кому прям все 7000 глаголов нужны, сидят по сайтам))

Если уж вы заморочились спряжением глагола, предполагается, что его значение (или одно из его значений) вам известно ☺️
Мало кто читает справочники подряд, для интересу.

Когда хочу, тогда и дура

Безусловно, на всё есть google переводчик, никто не отрицает. Но речь идёт об удобстве пользования - переключаться с закладки на закладку не комфортно. Я пишу как думаю - на это вы и создали данные комментарии.
с пометкой “мы предлагаем уникальный способ тренировки и запоминания: наберите глагол самостоятельно в строке поиска, это эффективнейшая мнемотехника! “ - не думаю, что он уникален. Но раз уж вы не посчитали нужным за столько лет поставить возле глагола инфинитив - значит так надо.
Дальнейшее обсуждение не имеет смысла. Тема закрыта, спасибо)

Во-первых, огромное спасибо, пользуюсь вашим спрягателем постоянно, очень удобно, что можно прослушать.

Маленькое замечание - в русском объяснении https://www.le-francais.ru/conjugaison/etre/ есть фраза “Ну, понятно, где собака порылась.” Совсем не подходит под лингвистический контент. Ну вы знаете, что исконное русское “где собака зарыта”, а “порылась” - безграмотность известного политика или его передергивание Задорным, но сильно режет слух в лингвистическом объяснении.

innash: передергивание Задорным,

А кто такой Задорный?

Когда хочу, тогда и дура

А кто такой Задорный?
Задорнов, pardon.

innash: Задорнов, pardon.

👍

.. Да, русским лучше; взять хоть Иванова:
звучит как баба в каждом падеже (с) И. Бродский

Когда хочу, тогда и дура

Ekaterina1989: Маленькое замечание - в русском объяснении https://www.le-francais.ru/conjugaison/etre/ есть фраза “Ну, понятно, где собака порылась.” Совсем не подходит под лингвистический контент. Ну вы знаете, что исконное русское “где собака зарыта”, а “порылась” - безграмотность известного политика или его передергивание Задорным, но сильно режет слух в лингвистическом объяснении.

Спасибо за отзыв и замечание!

Проблема в том, что я пишу так же, как и говорю, иногда сознательно коверкаю слова или фразы, если это стилистически допустимо. Я согласен, что не везде это уместно. Просто когда пишешь один на один с монитором, не всегда это верно чувствуешь, забываешься.

Исправить это не очень просто (это ручная правка базы), но я постараюсь. :)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: “порылась”

Помнится, тоже остановилась этом месте. А мне нравится, подобное часто в тексте происходит, в шутку. Это же авторский стиль. Первые уроки вообще на одном дыхании читаются, благодаря такому вот живому рассказу. Но, если что, не настаиваю)

Electra: Это же авторский стиль. Первые уроки вообще на одном дыхании читаются, благодаря такому вот живому рассказу.

Это понимают те, кто учится на сайте. Но пользователи спрягателя — это совершенно самостоятельная аудитория. И я понимаю, что неподготовленному читателю это может резануть глаз. Мне уже прилетало за шутку, которую посчитали в нынешние времена неприемлемой, я удалял. IMHO, это из серии «если в комнате все курящие, а один — некурящий, это значит, что курить в комнате нельзя» — если кого-то коробит, то лучше поменять; никому не убудет, а для кого-то меньше раздражителей — все в выигрыше.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: никому не убудет, а для кого-то меньше раздражителей — все в выигрыше.

Илья, завидую Вашему умению держать язык в руках, а себя, соответственно, за зубами.

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: Илья, завидую Вашему умению держать язык в руках, а себя, соответственно, за зубами.

Вот тут я не пойму, это комплимент или повод для драки?

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Мирный комплимент.

Когда хочу, тогда и дура

Добрый день.
В “Особенности спряженя глагола faire” (в разделе сайта, где спрягаются все глаголы) вкралась неточность:
“…Спотыкаемся мы и в форме «мы»: vous faites — есть только три глагола с таким окончанием в этом месте: vous faites, vous êtes и vous dites. Это правило надо запомнить и повторять, как мантру — работает.”
Очевидно, что необходимо «мы» заменить на «вы».
С уважением, Георгий.

GeorgeG: Очевидно, что необходимо «мы» заменить на «вы».

Георгий, спасибо за замечание! Мы исправили это.

innash: фраза “Ну, понятно, где собака порылась.” Совсем не подходит под лингвистический контент.

Тоже исправили.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

В своих роликах Д. Петров учит спрягать в будущем времени через так называемое Near Future. Если не изменяет память, он обосновывал это примерно так же, как и на здешних уроках - мол, так пока проще, да и сами французы сейчас его больше используют. Я даже не с первого раза нашёл сайт, где этот вариант спряжения присутствует (пример, в самом низу).

Можете что-то сказать по этому поводу?

Дремучий: так называемое Near Future

Futur immédiat, оно же Futur proche

Дремучий: Я даже не с первого раза нашёл сайт, где этот вариант спряжения присутствует

Возможно, дело в простоте образования, не каждый составитель упоминает его специально, особенно с учетом того, что кроме него есть что упомянуть.

Когда хочу, тогда и дура

потрясающий сайт с лучшей спрягалкой whatsoever. Спасибо создателям огроменное!!!!

В Яндекс-переводчике тоже не так давно спрягалка появилась.

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.