L'article. Son Altesse Article ! — его высочество Артикль. Часть 2.

Ещё одна простая тема: артикли при отрицании.
То есть вспоминаем самое начало, это полезно!

Итак, при отрицании определённые артикли сохраняются, а неопределенные и частичные превращаются в частицу « de ».

Вот и всё! Поехали :-)

Ex.30
Mettre à la forme affirmative.

  1. Sa tenue n’a pas provoqué de commentaires.
  2. Nous n’avons pas trouvé de solution.
  3. Ce magasin ne fait pas de retouches.
  4. Au marché, il n’y a plus de fraises.
  5. Cette station d’essence ne vend pas de produits régionaux.
  6. Ne rajoutez pas de sel.
  7. Ne mettez pas de cire sur ce meuble.
  8. Cette toile n’a pas encore pris de valeur.
  9. Il n’y avait plus de gelée blanche sur l’herbe.
  10. Le public ne manifeste guère d’enthousiasme.

Ex. 31
Mettre à la forme négative.

  1. Prends de l’aspirine.
  2. Apporte-moi encore des bûches pour le feu.
  3. Nous avons déjà passé une annonce.
  4. On fera de la publicité pour ce produit.
  5. Dans cette mine, on extrait toujours du charbon.

Ex. 32
Mettre à la forme négative.

  1. Tu t’es écarté du sujet.
  2. Il se désintéresse de l’avenir.
  3. Nous avons peur des cambrioleurs.
  4. Il s’est éloigne de la ville.
  5. Je peux me passer du confort auquel je suis habitué.

Ирина Ширинская: Ex. 32

Подвохи возвращаются? Пожалуй, сделаю в уме...

Андрей М.: Подвохи возвращаются?

Quels pièges peuvent être après tout ce qui est déjà arrivé.

Ex.30
1. Sa tenue a provoqué des commentaires.
2. Nous avons trouvé une solution.
3. Ce magasin fait des retouches.
4. Au marché, il y a des fraises.
5. Cette station d’essence vend des produits régionaux.
6. Rajoutez du sel, s’il vous plaît.
7. Mettez de la cire sur ce meuble.
8. Cette toile a déjà pris de la valeur.
9. Il y avait de la gelée blanche sur l’herbe.
10. Le public manifeste de l'enthousiasme.

Ex. 31
1. Ne prends pas d'aspirine.
2. Ne m'apporte plus de bûches pour le feu.
3. Nous n'avons pas encore passé d'annonce.
4. On ne fera pas de publicité pour ce produit.
5. Dans cette mine, on n'extrait plus de charbon.

Ex. 32
1. Tu ne t’es pas écarté du (de+le) sujet.
2. Il ne se désintéresse pas de l’avenir.
3. Nous n'avons pas peur des (de + les) cambrioleurs.
4. Il ne s’est pas éloigne de la ville.
5. Je ne peux pas me passer du (de + le) confort auquel je suis habitué.

Ex31.5
Pour moi dans cette phrase, toujours=encore, donc le contraire serait: on n'extrait plus (du tout) de charbon.

Arnaud: Ex31.5
Pour moi dans cette phrase, toujours=encore, donc le contraire serait: on n'extrait plus (du tout) de charbon.

По-прежнему, мне тоже так кажется.

Ex31.5

Pour moi dans cette phrase, toujours=encore, donc le contraire serait: on n'extrait plus (du tout) de charbon.

D'accord :-)

Для упражнения 33 вспоминаем ещё одну деталь: в конструкции « Ce n’est pas…, mais… / je ne fais pas…, mais… » все артикли остаются на своём месте. Помните Натальино: « Это не какой-то там велосипед, но какой-то мотоцикл! ».

Ex.33
Employer, si nécessaire, les articles qui conviennent.
A.
1. Je ne bois pas ___ vin.
2. À ton âge, je n’avais pas ___ voiture.
3. Je ne prends jamais ___ taxi.
4. Je ne me fais plus ___ illusions.
5. Cette station de radio ne passe jamais ___ musique classique.
B.
1. Je ne bois pas ___ vin, mais ___ jus de pomme.
2. Ce n’est pas ___ camembert, c’est ___ brie.
3. Le charcutier ne vend pas ___ boeuf, mais ___ porc.
4. Ne prends pas ___ viande, mais ___ poisson.
5. Je ne mets pas ___ huile, mais ___ beurre.
C.
1. Mes voisins n’ont pas ___ petit chien, ils en ont ___ gros, et qui aboie sans arrêt !
2. Ce soir-là, nous n’avons pas bu ___ bouteille de champagne, mais au moins trois !
3. Il ne possède pas ___ maison, mais plusieurs !
4. Mais non ! Elle n'a pas ___ moto: elle a seulement___ vélomoteur.
5. Je le connais: Il ne mettrait jamais ___ cravate verte ! Il déteste cette couleur !
D.
1. Je n’aime pas ___ café ; je ne bois jamais ___ café.
2. Je n’ai pas ___ télévision ; pourtant, je ne déteste pas ___ télévision.
3. Je ne veux pas ___ commérages: je n’aime pas ___ commérages.
4. Ne lui donne pas ___ conseil: tu sais qu’il n’accepte pas ___ conseils.
5. Ne fait pas ___ ironie: souviens-toi que je n’apprécie pas ___ ironie.

Ирина Ширинская: 4. Je ne me fais plus ___ illusions.

Ирина Ширинская: 4. Mais non ! Elle n'a pas ___ moto: elle a seul___ vélomoteur.

seulement ?

Андрей М.: seulement ?
Oui. Merci.

ils ont ___ gros
Il manque pas quelque chose ?

Ex.33
Employer, si nécessaire, les articles qui conviennent.
A.
1. Je ne bois pas de vin.
2. À ton âge, je n’avais pas de voiture.
3. Je ne prends jamais le taxi.
4. Je ne me fait plus d' illusions.
5. Cette station de radio ne passe jamais de musique classique.
B.
1. Je ne bois pas du vin, mais du jus de pomme.
2. Ce n’est pas un camembert, c’est un brie.
3. Le charcutier ne vend pas du boeuf, mais du porc.
4. Ne prends pas de la viande, mais du poisson.
5. Je ne mets pas de l' huile, mais du beurre.
C.
1. Mes voisins n’ont pas un petit chien, ils en ont un gros, et qui aboie sans arrêt !
2. Ce soir-là, nous n’avons pas bu une bouteille de champagne, mais au moins trois !
3. Il ne possède pas une maison, mais plusieurs !
4. Mais non ! Elle n'a pas une moto: elle a seulement un vélomoteur.
5. Je le connais: Il ne mettrait jamais une cravate verte ! Il déteste cette couleur !
D.
1. Je n’aime pas le café ; je ne bois jamais de café.
2. Je n’ai pas de télévision ; pourtant, je ne déteste pas la télévision.
3. Je ne veux pas de commérages: je n’aime pas les commérages.
4. Ne lui donne pas de conseil: tu sais qu’il n’accepte pas les conseils.
5. Ne fait pas d' ironie: souviens-toi que je n’apprécie pas l' ironie

Arnaud: ils en ont ___ gros

Il manque pas quelque chose ?

Exactement !
Merci.

Поскольку есть у меня страшное подозрение, что никто и никогда не будет здесь делать это упражнение, даю его сразу с решением. Заранее благодарна всем проверяющим.
;-)
Итак:

Устойчивые выражения без артикля:

Ex. 34.
Former des phrases qui fassent apparaître clairement le sens des locutions suivantes.

  1. Porter secours (à) – оказать помощь, поддержку
  2. Chercher querelle (à) – искать ссоры
  3. Faire place (à) – уступить место (но не как в метро, а как зима уступает место весне. Это процесс.) , смениться.
  4. Tenir bon – держаться (в трудной ситуации)
  5. Prendre part (à) – принимать участие
  6. Porter bonheur (à) – приносить удачу
  7. Chercher fortune – пытать счастья, искать удачу
  8. Faire la fête de qqn – ругать. Je vais lui faire sa fête. / Faire fête (à) - радоваться, как собака радуется приходу хозяина. Un chien fait fête à son maître. В других ситуациях (похоже) не упротребляется.
  9. Tenir lieu (de) – заменить, использовать вместо; рисутствует негативный оттенок, предполагается, что замена - хуже того, что было. À la place - то же самое, но нейтрально. / Prendre la place de qq’un - занять чьё-то место, причём насильственно. Remplacer qq’un - заменить кого-то - это то же самое, но нейтрально.
  10. Prendre parti – принимать чью-то сторону

Ex. 34.

Pourquoi Tintin voyage beaucoup ? Non, il ne cherche pas fortune! Tintin, c'est le meilleur reporter du journal « Le Petit Vingtième » et la direction du journal l'envoie partout, pour satisfaire ses lecteurs et les tenir au courant de ce qui se passe à l’étranger. Cette fois-là, il va en Russie soviétique.
Tintin part avec son chien Milou qui le suit partout et lui porte bonheur.

Tintin est très gentil et intelligent, mais il sait se défendre et donner des coups à chaque personne qui lui cherche querelle. Une fois, pour s’enfuir d’une prison allemande, Tintin abat un gardien, met ses vêtements et prend sa place. Plus tard, le chef de la police lui fait sa fête.

Parfois, la bonne humeur quitte Tintin pour faire place au désespoir, mais c’est rare. D’habitude, il tient bon et réussi à se débrouiller. En plus, dans toutes les situations difficiles, Milou prend son parti et lui porte secours au dernier moment.

Pendant le voyage en Russie soviétique Tintin prendra part à nombreuses aventures dangereuses, il verra toutes les beautés du bolchevisme et il saura pourquoi les usines russes fonctionnent très bien.
Et voilà ! (on utilise souvent cette expression, «et voilà», elle tient lieu d'une conclusion correcte.)

Ирина Ширинская: Faire fête (à) – ругать

Faire sa fête
Faire fête

Честно гоовря, не встречал ни то, ни другое.

Забавно наблюдать кальки в других языках.

Prendre part (à) – по-английски to take a part тоже принимать участие. А на Faire fête (à) сразу вспоминается: «Ну, он теперь устроит нам праздник, держись!»

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.