je m'appelle |
меня зовут (буквально: я зовуся) |
tu t'appelles |
тебя зовут |
il (elle/on) s'appelle |
его (её/-) зовут |
nous nous appelons |
нас зовут |
vous vous appelez |
вас зовут |
ils (elles) s'appellent |
их (их - барышень) зовут |
je suis | я есть | nous sommes | мы есть |
tu es | ты есть | vous _êtes | вы есть |
il (elle/on) est |
он (она/-) есть |
ils (elles) sont |
они (оне) есть |
je ne suis pas |
[жё нё суи па] |
tu n'es pas |
[тю не па] |
il, elle, on n'est pas |
[иль, ель, оñне па] |
nous ne sommes pas |
[ну нё сом па] |
vous n'êtes pas |
[ву нет па] |
ils, elles ne sont pas |
[иль, ель нё соñпа] |
Словарик урока |
pourquoi |
почему |
parce que |
потому , что |
enchanté |
очарованный |
fatigué |
уставший |
malade |
больной |
être en forme |
быть в форме |
heureusement |
к счастью |
malheureusement |
к несчастью |
regarder la télé |
смотреть телевизор |
écouter la radio |
слушать радио |
travailler |
работать |
étudier |
учиться |
danser |
танцевать |
chanter |
петь |
adorer |
обожать |
détester |
ненавидеть |
fumer |
курить |
Диалог урока |
Écrire le verbe être au présent Moi, je (être) journaliste. Toi, tu (être) anglais. Lui, il (être) ingénieur. Elle, elle (être) secrétaire. Nous, nous (être) musiciens Vous, vous (être) étrangers. Eux, ils (être) étudiants. Elles, elles (être) françaises. Lui, il (être) marin. Moi, je (être) pilote. | Mettre c'est ou ce sont : Ce (être) un journaliste. Ce (être) une secrétaire Ce (être) un ingénieur. Ce (être) des musiciens. Ce (être) des Allemandes Ce (être) des étrangers. Ce (être) un Anglais. Ce (être) des étudiants. Ce (être) un marin. Ce (être) un pilote. |
Écrire le verbe être au présent Pierre (être) malade. Paul et moi, nous (être) fatigués. Je (être) blond(e). Marie (être) grande. Nicolas et toi, vous (être) français Les exercices (être) difficiles. Tu (être) aimable. Je (être) seul(e). Vous (être) petits. Tu (être) brun(e). | Mettre les dix dernières phrases à la forme négative : Je (être) espagnol, tu (être) portugais. -> Je ne suis pas espagnol, tu n'es pas portugais. ??? |
Écrire le sujet ..... est un garçon charmant ..... est blond. ..... suis chauffeur de taxi. ..... sont dans la rue. ..... n'êtes pas à Paris. ..... sommes en France. ..... n'est pas une belle voiture ..... sont des livres d'histoire. ..... es assis. ..... êtes debout | Trouver un sujet et accorder le verbe ..... (être) dans la rue. ..... (être) sur la table. ..... (être) sous le lit ..... (être) à Paris. ..... (être) à la maison. ..... (être) à table. ..... (être) à l'heure. ..... (être) chez le boulanger ..... (être) en France. ..... (être) en vacances. |
Прочтите советы о том, как делать упражнения из домашки.
Эти упражнения для вас приготовила Наталья Пластинина — та самая, чей голос вы слышите на уроках.
И всё это было бы невозможно осуществить без финансовой поддержки 200+ человек, принявших участие в нашем краудфандинг-проекте на Planeta.ru.
Вот имена тех, кто внес самый заметный вклад в этот проект. В сумме уже только эти ребята помогли нам собрать 100,000+ ₽. Вот их имена и их вклад.
Ребята, пожертвовавшие проекту по 3,000 рублей (в сумме на 15,000 ₽):
Александр (фамилия пока не известна, но мы над этим работаем), Ирина Бакланова, Marianta (тоже ищем), Наталья Гуськова, Пимчанок Тхапаносотх
Те, кто пожертвовал по 2,000+ (в сумме на 20,000+ ₽):
Ирина Ширинская, Лера Шевцова, Михаил (пока не знаем фамилии), Мурад Атаев, Неизвестный спонсор из Ниццы, Олеся Кукули, Ольга Малыгина, Татьяна Иванова, Эльвина Насырова, Юра Гороховский
Те, кто пожертвовал больше тысячи (в сумме на 10,000+ ₽):
Илья Попов (1,700 ₽), Надежда Кузнецова (1,610 ₽), Ирина Кашлева (1,500 ₽), Георгий Бородин (1,500 ₽), E.P.Naumenko (1,500 ₽), Инна (1,200 ₽), Асия Матдинова (1,100 ₽)
А. Демидов, Алексей Волобуев, Алла Радевич, Анастасия Бусыгина, Андрей Куликов, Анна Орешникова, Вика Думова, Виктория (в поисках), Владислав Паплин, Галина Румянцева, Денис (ищем), Елена (уточняем подробности), Елена Беляева, Елена Ветрова, Елена Гордеева, Ирина (уточняем), Ирина Кулакова, Ирина Лайдинен, Ирина Семенкова, Ксения Гриневич, Михаил Беляков, Надежда Петрова, "Наталья, Лоскутова", Ольга Полевикова, Светлана Малышева, Татьяна Голобокова, Татьяна Кузнецова, Фаина Байбекова, Филипп Торчинский, Юлия Фурсова, Юлия Чуракова, Cytron (никнейм), Luelow (никнейм), Marianna Sibul, pifagor20 (никнейм), smart85 (ник)
И кроме этого было еще больше ста небольших пожертвований на самые разные суммы — от 10 до 700 ₽
Во французском языке надо говорить предложениями. В каждом предложении на первом месте подлежащее (существительное или местоимение), на втором – сказуемое (глагол). Во французском языке все глаголы спрягаются. |
|||||||
Все глаголы делятся на правильные и неправильные. |
|||||||
Перед существительным всегда стоит артикль. Исключения: 1) в предложениях типа je suis professeur, т.к. здесь слово professeur используется в качестве прилагательного, 2) устойчивые выражения типа je parle français, которые сохранились из старого языка, когда артиклей еще не было. |
|||||||
Прилагательное стоит после существительного и согласуется с ним в роде и числе (есть несколько исключений). |
|||||||
Буквы -s, -t, -d, -z, -x, -p и –g, стоящие на концах слов, не произносятся. |
|||||||
Окончание –е, как правило, — признак женского рода, не произносится. Окончание –s, как правило, признак множественного числа, не читается. Исключения: слова из трех букв: des, les … |
|||||||
Спряжение глалола s’appeler – зваться. Частица se перед глаголом указывает на то, что это возвратный глагол (аналог русской частицы –ся на конце). Так как глагол начинается с гласного звука, то из частицы выпадает конечный звук –e, и она (частица) соединяется с глаголом с помощью апострофа. Во французском языке (в отличие от русского) возвратная частица спрягается
В третьем лице множественного числа местоимение elles используется, когда речь идет только о женщинах, а ils – о мужчинах или мужчинах и женщинах вместе. |
|||||||
Спряжение глалола être
|
|||||||
Конструкция «Это есть» во французском языке имеет 2 вида: 1) C’est для единственного числа, например, C’est une table (это стол) 2) Ce sont для множественного числа, например, Ce sont des tables (это столы). В современном разговорном французском языке форма для множественного числа уже не употребляется и везде заменяется формой c’est. |
|||||||
Отрицание строится с помощью 2-х частиц: ne перед глаголом, pas после глагола, то есть глагол надо обнять с двух сторон. Всегда надо помнить про главное правило французского языка: благозвучие. Самое неблагозвучное – это столкновение двух гласных. Если глагол начинается с гласного звука, то из первой отрицательной частицы выпадает –e. В современном французском языке при отрицании главное сказать pas, первая частица ne часто опускается. |
|||||||
Диалог Bonjour |
|||||||
Образование наречий: наречия образуются от прилагательных женского рода добавлением суффикса –ment. Например: heureuse – счастливая (это слово образовано от слова heure час), добавляем суффикс –ment, получаем heureusement к счастью. |
|||||||
Спряжение правильных французских глаголов
|
|||||||
Неопределённо-личная форма on. Используется: 1) когда речь не идет о ком-то конкретно, например: En France on parle français Во Франции говорят по-французски. 2) в разговорном французском используется вместо местоимения nous мы (1 лицо множественного числа), потому что в этом случае глагол звучит короче (нет окончания -ons). |
|||||||
Во Франции есть лягушек mauvais ton дурной вкус |
|||||||
При спряжении глаголов, начинающихся с гласного звука, в форме je «я» (1 лицо единственного числа) выпадает звук –e, так как он является самым слабым звуком во французском языке, и остается только j’, например, j’aime. |
|||||||
В разговорном вульгарном французском в форме tu (во 2-м лице единственного числа) гласный –u выпадает, например: t’aimes, правильно tu aimes (ты любишь). |
|||||||
При спряжении во множественном числе обязательно делается связка местоимения и глагола. |
|||||||
Отрицание глаголов, начинающихся с гласного звука
|
|||||||
Примеры отрицания для наречий: pas beaucoup, pas mal |
|||||||
Exercice № 1 |
Гласные
e, ê, é, ё под ударением
[e]
fourchette
è
[ɛ]
près
e в безударном слоге
[ə] / [ö] как в слове "мёбиус"
menu
e в конце слов
не читается (кроме односложных слов)
a
[а]
valse
i
[i]
c'est la vie
o
[о]
locomotive, compote
u
[ɥ] / [ü]
cuvette, purée, confiture
Согласные
l
[l']
étoile, banal, carnaval
g перед е, i, y
[ʒ]
régime, agiotage
g перед остальными буквами
[g]
garage
gn
[ɳ]
cognac, champignons, champagne
c перед е, i, y
[s]
cigarette
c перед остальными буквами
[k]
concours
ç
[s]
garçon, façon, façade
h
не читается НИКОГДА (кроме сочетания ch)
Silhouette, hôtel
ch
[ʃ]
chance, chantage, cliché
ph
[f]
photo
th
[t]
théâtre
p
[p]
portrait
p перед t в середине слова
не читается
sculpture
j
[ʒ]
bonjour, jalousie, sujet
s
[s]
geste, régisseur, chaussée
s между двумя гласными
[z]
fuselage, limousine
n, m, p, t, x, z, r
[n], [m], [p], [t], [ks], [z], [ʁ]
Сочетания гласных
ai, ei
[ɛ]
éclair, porte-monnaie
eu, œu
[ø]
fleur, cœur, maraudeur
au, eau
[o]
tableau, cauchemar, débauche
ou
[u]
couplet, tabouret
oi
[ɥa] / [wa]
trottoir, mémoire, croissant
ui
[ɥi] / [wi]
lui
ï
[i] (отменяет сочетания ai, oi)
faïence, astéroïde, égoïste
Сочетания гласных и согласных
er на концах слов
[e] (кроме односложных слов)
parler
qu
[k]
banquet
gu перед е, i, y
[g]
guitare
il и ille
[j]
maquillage
ti + гласная буква
[s']
national, actionner, initiale
Носовые гласные
an, am, en, em
[ɑ̃] / [añ] / [aⁿ]
assistant,
un, um
[ǣ] / [æñ] / [æⁿ]
parfum
on, om
[ɔ̃] / [oñ] / [oⁿ]
Dom Pérignon
in, im, ain, aim, ein, yn, ym...
[ɛ̃] / [ɛñ] / [ɛⁿ]
vin, simple
Как и в предыдущих уроках, это — прототип
«субтитров», будущего функционала сайта. Транскрипт ниже —
это совершенно сырой исходный текст, который практически
еще не подвергался редакторской правке — в это самое время
мы над ним как раз работаем, но решили выложить его,
потому что он уже может быть подспорьем при прослушивании
урока. Кроме того, нам самим проще работать с текстом,
когда есть работающащя демка. :)
Напоминаю:
клик/тап по тексту подматывает плеер к этому месту, пробел
ставит на паузу.
— Пока Катя в пути, я вам быстренько напомню то, на чём мы остановились. На том, что, помните, французский язык — это язык, который сильно отличается от английского, но еще более сильно от русского языка. Значит, во французском языке Вы должны обязательно, помните, Михаил, говорить предложениями — телеграфный стиль отменяется. Чтобы получилось предложение, на первом месте обязательно, Илья, должно быть подлежащее, а на втором — сказуемое, это обязательно должен быть глагол, который, в отличии от английского языка, спрягается Это значит, что обязательно от инфинитива отбрасывается окончание и глагол изменяется: «я», «ты», «он», «мы», «вы» и «они» — обязательно глагол спрягается. Глаголы у нас, как во всех других языках, делятся на «правильные», которые хорошие и простые, и «неправильные», которые…
— «неправильные» и «очень неправильные»
— которые ужасные, которые нужно зубрить. Значит, самое главное, что Вы должны запомнить — каким бы ни был глагол, правильным или нет, он обязательно спрягается, он обязательно изменяется. Такой халявы, как в английском языке, больше нигде нет, чтобы было «я жить», «ты жить», «мы жить», «вы жить» и так далее.
— (?)
— Ну если очень нужно, всё - равно пойдут, конечно… Так, отлично, дальше… Самое главное, что во французском языке перед существительными, Екатерина, стоит артикль Исключением являются у нас профессии, помните. Когда вы говорите «я есть программист», артикля нет Я говорю «je suis professeur», вы все говорите «je suis programmeur» — без артикля у нас идет существительное. Но вы временно все будете «programmeur», это самое простое Так, значит, в професси у нас артикля нет, и так же у нас нет артикля в устойчивых выражениях Мы знаем с вами одно устойчивое выражение — это «parler français» Помните, да? — «говорить по - французски» или на любом другом языке — это устойчивое выражение, там нет артикля. Каждый раз я буду вам говорить «обратите, пожалуйста, внимание — здесь нет артикля, потому что это устойчивое выражение.
— А куда его можно было поставить?
— «французский язык» — «язык» это существительное Это объясняется тем, что когда - то в былые славные времена употребление артикля не было обязательным Во французском языке, как и в латыни, его не было просто, поэтому устойчивые выражения, которые сформировались очень давно, они остались без артикля Значит, с именами собственными уже происходит хуже Вот с профессиями «я учитель», «я программист» нет артикля, в устойчивых выражениях нет артикля, Имена собственные в любом, как бы «нормальном» языке, употребляется без артикля, потому что они стоят выше всего Ну вот страны у нас, например, хотя и названия, употребляются с артиклем. Соответственно, дальше помните обязательно: существительному положен в норме артикль, глаголы обязательно спрягаются и занимают второе место, подлежащее — первое место, и обязательно у нас, Екатерина, прилагательное стоит после существительного, в отличие от английского и русского языка, и, совершенно верно, согласуется в роде и числе с тем существительным, которому оно относится, опять же в отличие от английского языка. Да, все помнят? — сначала «rive» — «берег», потом «gauche» — (какой?) — «левый» (она вообще «какая?», женского рода). Обязательно. Так, значит, что касается… Это азы, обязательно, и помните, что все научились по - французски читать Читать на французском языке — это большое удовольствие, потому что куча букв у нас не читается. Я быстренько вам напоминаю, что чёрный список у нас, ещё раз, — это буква «е». Она не читается на конце французских слов, если над ней нет значков «Rive» [ʀiv] — последнюю букву зачеркиваем, «gauche» [goʃ] — последнюю букву зачеркиваем Если есть значки, то читается, помните — café [kafe], например. Значит, и у нас целый ряд согласных — s, t, d, z, x, p, g — нужно запомнить скороговоркой. s, t, d, z, x … p и g — они встречаются просто реже …на конце французских слов не читаются, вы их зачеркиваете. Дальше, ещё раз напоминаю, мы с вами говорили о том, что есть целый ряд слов, которые пишутся просто по жизни с буквой «е» на конце — прилагательное stupide, например. Это и «глупый», и «глупая» — оно не меняется, оно и в женском роде одинаково. А есть целый ряд слов, которые пишутся уже с буквой «s» на конце, их мало. Ну там, например, у нас было «sans» (без) (?), «temps» ( время ), там пишется буква «s» на конце Но стандартный вариант, помните, — буква «е» добавляется к существительному / прилагательному при образовании женского рода, а буква «s» в стандартном варианте добавляется при образовании множественного числа существительного и прилагательного. Я вам напоминаю тот факт, что если вы видите слово, которое заканчивается вот на эти две буквы (помните, да?), вы смотрите, что это слово стоит во множественном числе, а во множественном числе слово читается точно также, как в единственном Это значит, что вы не читаете вот эти вот обе буквы, да? Исключением являются слова на три буквы — они все являются односложными служебными словами. Исключением являются вот такие слова: … (?). За исключением односложных служебных слов, они все пишутся в три буквы Значит, вы «- es» зачёркиваете, не читаете. Исключением у нас будет «les» — это артикль определенный, «des» — артикль у нас неопределенный множественного числа И также на три буквы будут писаться некоторые другие служебные слова, мы с вами их пока не знаем Это форма притяжательных прилагательных — «me», «te», и так далее. Значит, если вы видите, что слово пишется в три буквы, тут просто нужно читать, потому что иначе слово не получится. За исключением слов на три буквы, это всё односложные служебные слова В остальных французских словах вот эти две буквы — обе, да? — зачеркиваете лбязательно.
— Есть ли слова, которые заканчиваются на «s» (?) и не являются множественным числом (?) ?
— Есть! Это всё пришлые из других языков. От вас, от испанцев, например, какой - нибудь … (?) — это не наш вариант. Есть слова, которые уже в мужском роде заканчиваются на букву «e» — malade, stupide. Есть слова которые по жизни заканчиваются на букву «s» Но вот таких вот слов, которые в единственном числе заканчиваются на букву «s», их мало. Вот всяких слов, которые на «е» заканчиваются по жизни, — их много Соответственно, когда вы видите вот такое слово, — вы видите, что это слово стоит в множественном числе, и в нем больше, чем три буквы — значит, вы обязательно обе буквы зачеркиваете, и «подруги» будут просто amies [ami], и всё. И у прилагательных, и у существительных происходит такая история. Так, дальше быстренько напоминаю, что во французском языке существует огромное количество буквосочетаний, да? Значит, это во - первых, помните, буквосочетания, которые содержат несколько гласных букв, Поскольку французский язык не любит столкновения гласных, они когда - то давным - давно слились в один звук, чтобы было красиво на слух. Значит, мы также обязательно помним, что вот эти два буквосочетания au, eau читаются, Михаил, как звук
— [о]
— au, eau — [o], ага … (?). Это ( au, eau ) у нас [o] Дальше, помните, у нас есть вот такие два сочетания Вот это (œu) редко встречается … (?) Эти два буквосочетания ( eu, œu ) читаются у нас, Илья, как…
— [ø]
— eu, œu — это [ø] Это вот как раз таки «programmeur», «acteur», «professeur» постоянно будет вам встречаться два этих (?) в профессиях Эти два буквосочетания ( eu, œu ) дают звук [ø], губы вперёд идут обязательно. Также это обязательно буквосочетание ou, которая даёт звук ou Помните, это «мы» будет «nous», «вы» — «vous» обязательно это у нас звук [u] идёт, совершенно верно Это, соответственно, два буквосочетания (ai, ei), которые читаются тоже одинаково — это звук [ɛ], все помнят, да? (?)…«бежевый» (?) — «beige», и так даалее Все они являются следствием вот этой вот борьбы французского языка с столкновением нескольких гласных — они все слились в единое сочетание, обязательно Это ai, ei у нас [ɛ], это ou у нас [u], это eu, œu у нас [ø], это au, eau у нас [o]. Значит, также есть, помните, буквосочетания и с согласными буквами. Значит, вы должны обязательно помнить, что вот эти две буквы qu вместе обязательно дают один звук [k], и квакают, напоминаю, итальянцы и лягушки Все эти, да, помните? — … (?), dynamique, читали — это просто звук [k]. Значит, это буквосочетание (?), помните, даёт у нас, Екатерина, звук (?)
— …
— Так, значит, самое простое буквосочетание, которая встречается в любом языке — ph [f] Слова древнегреческого происхождения, главное из которых «téléphone» вы знаете из любого языка, даже русского. Так, далее обязательно помним: во французском языке вот эта буква ( s ), если пишется в середине слова, читается двояко — в середине слова, напоминаю, она читается как [s], а между двух гласных букв она озвончается и превращается в [z]. Здесь вы должны запомнить хотя бы слово «visite», которое, кстати, пришло в русский язык. На конце слова зачеркиваем, а посерединке она читается как [s], либо как [z], если пишется между двух гласных букв. Вот женское имя, помните, будет Lisa, (?) как по - русски, пишется между двух гласных букв Здесь берутся в расчёт буквы, потому что когда - то они раньше все читались (?) Потом перестала — да? — последняя буква читаться, но всё равно правило осталось у нас И из английского и из французского все помнят, что эти две буквы (c и g) у нас читаются тоже по - разному, в зависимости от того, какая идёт следующая буква у нас, да? Значит, буква эта в норме читается у нас, Екатерина, как… [k] «Coca - cola» вспоминаем ! Но если следующая идёт одна из этих трёх (е, i, y), то превращается, Илья в звук [s]. Здесь вы должны помнить обязательно слово «actrice» [aktʀis], где оба правила действуют. Значит, эта буква у нас в норме читается, Михаил, как [g]… Нет, в норме это [g] ! Но перед е, i, y она читается как [ʒ]. Здесь, соответственно, помним, что
— …
— Это я для экономии пишу сверху, Чтобы помнили, что правила одинаковые, да? И эти внизу — раз, два и три — заставляли эти буквы читаться по - другому. «Actrice», «garage» — совершенно верно ! Отсюда, помните, возникает проблема — во французском языке нет своих слов, они откуда - то пришли, в основном из латыни. Получается проблема — как писать слова, которые не всегда соответствуют французским правилам чтения. Как написать «мальчик»? «Мальчик», помните, у нас будет «garçon». Там дальше идёт буква «о» значит, нужно это читать как «гаркон», получается — да? Помните, что происходит, там, где очень нужен звук [s], но следующей нет е, i или y, — добавляется хвостик Загогулина, совершенно верно. Значит, эта буква с загогулиной всегда читается как [s]. Эта загогулина специально для этого и добавляется, да? garçon [gaʀsɔ̃] — мальчик, français [fʀɑ̃sɛ] — французский, потому что нам нужно спасать ситуацию А вот с этой буквой, помните, загогулину добавить не получается, потому что у неё по жизни у самой есть хвост Там более сложное правило, напоминаю, — там для разделения пишется буква «u», которая разделяет первую — вот эту вот, да? ( g ) — букву от е, i или y Там, где очень нужно сохранить звук [g], обязательно мы добавляем буковку. И, соответственно, получается такое правило, что если вы видите эту букву, надо посмотреть на следующую. Если следующая «u», надо посмотреть на третью Если третья е, i или y, значит буква «u» пишется для разделительной функции, она спасает ситуацию, и, соответственно, сама в данном случае не читается. Например, помните слово «guitare» [gitaʀ], иначе в «житару» она превратилась бы, или guerre [gɛʀ] (война») — там нужно обязательно спасать и что - то делать. Значит, довольно редкий вариант — это, помните, вот это буквосочетание «gn», которое читается как мяггое «нь» [ɳ] champignon [ʃɑ̃piɲɔ̃] — отсюда все его знают, даже в русском языке (?) «Шампань» Да, champignon [ʃɑ̃piɲɔ̃] — гриб, любой. Champagne [ʃɑ̃paɲ] и так далее, их очень мало. Значит, буква «h», помните, во французском языке у нас вообще не читается, она пишется по традиции И обязательно, когда вы говорите по - французски, вы должны в первейшую очередь думать о том как строить фразу и о том, чтобы спрягать глаголы. Значит, я вам напоминаю, что мы прошли с вами целую кучу глаголов, примерно глаголов 20. Сейчас дадим. Я вам в следующий раз принесу, мне для всех просто не унести. Так, значит, обязательно помните: самое главное -, когда мы учим французский язык,— это мы мучим глаголы, и они нас. Спряжение глаголов — это обязательно очень важно, и …
— Почему, чтение тоже бывает весьма привлекательным занятием !
— Возможно, но не в нашем языке В нашем языке чтение ещё ни у кого не вызывала положительных эмоций, поначалу особенно Помните, с чего мы начали, — это с глагола «зваться». Запомните: «зваться» — очень противный, потому что является возвратным. И вот эта вот первая — да? — частичка (se) — это возвратная частичка «ся», которая во французском языке ставится перед глаголом, в отличие от России (?), и обязательно меняется, в зависимости от того, о ком идёт речь У французов логика такая: не «я зовусь», а «я меня зову», «ты тебя зовёшь», «он себя зовет», «мы нас зовём», «Вы Вас зовёте» и «они себя зовут». Причём, помните, «они» у нас существуют в двух вариантах — «ils», когда они все мужчины или смешанного пола, и «elles» — когда они все женщины. И, соответственно, то же самое — во множественном числе «ils» и «elles» читаем, как в единственном! Это норма во французском языке. Значится, в инфинитиве глагол «зваться» будет, Екатерина…
— s'appelerbe [saple]
— Обязательно, [saple]. Помните, «er» на конце французских слов читаем как [e], и это стандартная окончание правильных глаголов.
— А «е» внутри опускается…
— …опускается, потому что в открытом слоге в середине слова без значком, когда французы его выбрасывают Помните, как Madeleine [madlɛn], имя собственное, да? s'appeler [saple], обязательно, — это «зваться». Значит, «меня зовут» будет, Илья…
— je m'appelle
— Прекрасно! — [ʒə m apel] «Тебя зовут»
— tu t'appelles
— [ty (!) tapel], ага! И «его зовут»…
— il s'appelle
— Так, и «её зовут» будет, Илья…
— elle s'appelle
— «эль сапель» У французских глаголов в форме «я», «ты» и «он» личные окончания пишутся, но не читаются. Значится, «нас зовут» — здесь включается сложный механизм под названием «связка», помните,
— nous nous appelons
— чтобы избежать столкновения двух гласных «Nous nous appelons», совершенно верно - верно, и «- ons» у нас — стандартное окончание, помните, в форме «мы», оно почти у всех глаголов, вернее — всех глаголов, кроме «быть» (être), будет «- ons». «Вас зовут»…
— vous vous appelez
— vous vous appelez. «Их зовут»…
— ils s'appellent
— Обязательно. Почти у всех французских глаголов в форме «мы» окончания… в форме «они», пардон, окночание «- ent», которое не читается, только пишется. «ils s'appellent», и женского рода …
— elles s'appellent
— elles s'appellent, потому что возвратная частица там идёт, elles s'appellent — совершенно верно. Значит, в форме «я», «ты», «он» и «они» глагольное окончание только пишется. Гглагольное окончание читается только в форме «мы» (nous) — «- ons» и «вы» (vous) — «- ez». Обязательно. Так, давайте, Екатерина, вспомним также обязательно глагол «être», помните, — это глагол «быть». Не надо убирать далеко карандаш! Глагол «être» (быть) является самым неправильным французским глаголом. У нас таких четыре глагола — «быть», «иметь», «ходить» и «делать». Они имеют жуткое спряжение, их зубрим всю жизнь, потому что с ними ничего больше сделать нельзя. Значится, «я есть», вы помните, будет «je suis», «ты есть»…
— Tu…
— "«tu es» обязательно, помните, да? И «он есть» тоже будет «il est», «st» зачеркиваем, не читается — это уже знаем (?). Je suis, tu es, il est и «она есть»…
— elle est
— «elle est», ага. «Мы есть»…
— nous sommes
— nous [s]ommes, немецкий убрать! — «s» в начале не озвончается, она первая. nous sommes («ну сом»), две последние буквы зачеркиваем. «Вы есть» будет…
— Эээ… «ву эт»…
— Со связочкой только! — vous _êtes — две последние буквы зачеркиваем, не читаются. И «они есть»…
— ils sont
— ils sont, и женского рода…
— elles sont
— elles sont, обязательно, то же самое. Плюс, вспомните, глагол «быть» образует устойчивое выражение, как в английском языке it's, да? — это форма, помните «c'est» — «это есть». да? обязательно! «c'est» — «это есть» Дальше может идти существительное, может идти прилагательное, как в английском it' possible (?), у нас всё то же самое «Это есть…», и дальше может идти прилагательное: «c'est possible» — «это есть возможно» Да? И так далее, ага…Так…соответственно… Еще раз напомню, что во французском языке классическом, вы в расзговорной речи не обязаны так, к сожалению, больше говорить, потому что многие французы не соблюдают это правило Просто я, тем не менее напомню, что в классическом французском языке форма «это есть» в единственном числе имеет также вариант «это есть», когда дальше идёт множнственное число. Если вы говорите «это один стол», то будет единственного числа — «c'est une table». Здесь нужно сделать красивую связочку — тогда будет «c'est_une table», чтобы не было двух гласных подряд. «Это Наташа» вы говорите «c'est Natasha», потому что единственное число И так далее, да? Там… «c'est la porte» — «это дверь» В классическом языке, если вы говорите «это Илья и Михаил», там возникает множественное число. Или когда вы говорите «это столЫ» При множественном числе положено употреблять форму «это есть» во множественном числе (ce sont). Это та же самая, помните, только здесь могу сказать в единственном числе, а здесь могу сказать во множественном числе (Ce sont), и дальше идёт множнственное число. Например, «des tables» (?)
— Это «ce sont»? «ce sont»?
— Я специально пишу в скобочках, я напоминаю, что в разговорном французском языке достаточно, к сожалению, сегодня (?) формы Я просто… я просто предупреждаю, что это неправильно, но это распространённейшая фраза И Аня (?) подтвердила … (?), когда сказала «это не мы», они тоже сказали " ce n'est pas nous» (?) Получается, с точки зрения грамматики — безобразие, потому что идёт «это не есть» единственного числа, а «мы» — множественного Это разговорная тенденция — французы решили, что им не нужно…
— А «n'est» — это когда «мы» когда, да?
— «nous»
— «nous», «ce n'est pas…»
— «ce n'est pas nous» Cейчас вспомните — глагол надо обнимать с двух сторон, помните? С двух сторон обнимается глагол двумя отрицательными частицами Значит, обязательно вы обязаны говорить, выбирая между «c'est» (это есть) и дальше идёт единственное число, и «ce sont» и дальше идёт множественное число, но сегодня … (?) говорить «c'est Ilia et Michail et Natacha et Katya», и так далее. Вас будут исправлять, но сами они говорят … (?) часто Так, соответственно, «ce sont» берем в скобки., совершенно верно. Значит, что касается отрицательной формы, отрицательная форма строится у нас с помощью двух частиц — одна ставится перед глаголом, вторая ставится после глагола — вы обнимаете как бы с двух сторон этот замечательный глагол, при этом всё время держал в голове мысль о благозвучии. Благозвучие у нас, помните, у нас очень важно, и самым неблагозвучные считается столкновение двух гласных. Поэтому, когда вы употребляете отрицательную форму, вы обращаете внимание на то, с какого звука начинается глагол — с гласного или с согласного. И вот на примере глагола être ещё раз давайте вспомним, что здесь происходит такая история: «suis» начинается с согласного, поэтому «я не есть» будет, Екатерина…
— je ne suis pas
— Обязательно, «je ne suis pas». К сожалению, в современном разговорном французском языке французы говорят очень быстро, и они заглатывают вот эту форму (ne), сегодня в современном языке самое главное — это сказать «pas». (?). Просто «ne» выбросили, и всё. «Это есть» — «c'est», «не мы» — «pas nous», и всё. Но правильно говорить вот так: подлежащее, и дальше идёт глагол, обнимаемый с двух сторон. Значит дальше, помните, у нас идёт проблема, потому что глагол начинается с гласной Поэтому помните, как она решается — выбрасываем, да?, одну букву. «Ты не есть» будет, Илья…
— tu n'es …tu n'es pas (произношение с ошибками)
— tu n'es pas — [тю не па] Илья просто после английского языка забывает, что во французском языке полная парадигма — я, ты, он, мы, вы,они. Это у вас … (?) в английском языке всё… (?), да? Значит, «je ne suis pas», дальше будет «tu n'es pas», чтобы не было двух гласных подряд. Значит, «он не есть» будет, Михаил…
— il n'est pas
— Точно так же. Вот у французов это в крови — они заранее уже видят, что будет гласный, они отбрасывают вот эту букву, она самая…
— il n'est pas
— …она самая слабая, она чуть что — сразу выбрасывается, все остальные держатся. Вот «tu», например, не сокращается … (?) А вот эта буква — … (?) Значит, «мы не есть» будет, Екатерина…
— «мы не есть»? — nous ne sommes pas
— [som pa]
— somme pas [som pa]
— Да! Помните, как в азбуке прямо — «мы не рабы, рабы не мы». но (?) у нас только один вариант — это прямой порядок слов обязательно. nous ne sommes pas … (?) Значит, «вы не есть» будет, Илья…
— vous… (а кто? — я, да?) … vous n'êtes pas
— vous n'êtes pas Потому что глагол начинается с гласной, мы, соответственно, всё это сокращаем… Так, и «они не есть» будет, Михаил…
— эээ…. ils ne sont pas
— ils ne sont pas
— ils ne sont pas
— «S» первой буквой не озвончается у нас! не озвончается у нас, а … (?) обязательно (?)
— ils ne …
— …sont pas
— …sont pas
— а как положено, конечно, вы ещё не умеете (?)
Французский язык с удовольствием | # 3 года, 6 месяцев назад (изменено 2 года, 5 месяцев назад) |
![]()
Темы:
2
Сообщения:
304
Участник с: 03 октября 2017
|
У этого урока появилась отдельная вкладка «Народный конспект». В этом конспекте расставлены временнЫе метки. Они кликабельные — по ним можно подмотать плеер урока к нужному месту. Если вы хотите дополнить конспект новыми записями, пишите в этой ветке — я добавлю. |
Krupskivladimir | # 4 месяца назад |
Темы:
0
Сообщения:
1
Участник с: 12 декабря 2020
|
Вы правы, было бы желание! добиться можно очень много, если захотеть |