Урок 71: Vocabulaire: les aliments; Исчисляемые и неисчисляемые существительные. Частичный артикль.



Содержание урока
=[0:26]= Exercice « Le prince Ypal » (le passé composé et l’imparfait)
=[0:45]= Exercice « Martin et Constance » (le passé composé et l’imparfait)
=[1:03]= Vocabulaire : les aliments
=[1:11]= Исчисляемые и неисчисляемые существительные. Частичный артикль.

Диалог урока
— Depuis quand êtes-vous malade ? Depuis quand vous vous sentez malade ?
Je me suis senti malade depuis deux jours. Je me sens mieux dans notre travail, après je me sens plus malade (mal)
— Alors, Michael, il faut travailler tout le temps ?! Si vous vous sentez bien au travail, il faut rester au travail. C'est logique ?!
— Oui, c'est une idée magnifique.
— Michael adore son travail. Bravo, Michael ! Il faut rester au travail, je pense que c'est très bien pour votre famille, Michael !
— Non, je n'ai pas dit ça !
— Est-ce que, Ilya, vous vous sentez malade aussi ?
— Non, je ne me sens pas malade. Pouvez-vous répéter ce que vous avez dit ici avant mon arrivée ?
— Une arrivée, arriver. Le départ. Quand vous prenez l'avion, quand vous prenez le train, à l'aéroport et à la gare, vous avez toujours "arrivées" et "départs".
— Michael a dit qu'il est malade, il est enrhumé, il tousse depuis deux jours. Mais il dit qu'il n'a pas pris froid. Alors, je ne comprends pas pourquoi il est malade s'il n'a pas pris froid.
— Prendre froid n'est pas nécessaire pour se sentir malade, par exemple au cas de grippe. Au cas où, en tout cas .
— Vous vous intéressez au football ? Ce n'est pas mon cas, ce n'est pas le cas. Vous travaillez tous les jours ? Ce n'est pas le cas.
— Je ne suis pas malade, oui , je suis en forme, oui .
— Je n'ai pas eu de maladie...
— Si, Ilya a été malade.
— J'ai été malade pendant deux-trois jours.
— Qu'est-ce que vous avez fait pour être guéri ?
— J'ai pris beaucoup de médicaments.
— Vous avez pris de l'aspirine ?
— Non.
— Du paracétamol ? Beaucoup de vodka ?!
— Je ne sais pas. C'était un médicament inconnu ! Je ne sais pas comment les médicaments s'appelaient. Je ne sais pas comment s'appelaient les médicaments que j'ai pris.
— Qui a donné ces médicaments ? C'est dangereux de prendre des médicaments inconnus.
— J'ai appelé le médecin et ...

Доступ к материалам урока могут получить только зарегистрированные пользователи.

Пожалуйста, дождитесь загрузки приложения. При медленном соединении это может занять некоторое время...
Пожалуйста, дождитесь загрузки приложения. При медленном соединении это может занять некоторое время...
Пожалуйста, дождитесь загрузки приложения. При медленном соединении это может занять некторое время...

Каждый день мы работаем, чтобы уроки были удобнее и комфортнее. Ваша поддержка поможет нам и откроет Вам доступ ко всем материалам урока.Почему так?


Вопросы и комментарии к уроку.

Не стесняйтесь задавать вопросы и комментировать.

Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Посмотреть все

Последний комментарий к уроку:

Друзья, не создавайте себе условный рефлекс “предлог de = родительный падеж”, потому что это не всегда так и вы сами себя загоните в ловушку “научились? а теперь давайте переучиваться”
Некоторые функции предлога de действительно совпадают с отношениями, которые выражает родительный падеж. Например, при выражении идеи принадлежности:
lе père de Paul - отец Поля
le site d’Ilya - сайт Ильи

Родительный падеж иногда упоминается в качестве аналогии в учебниках (в тех случаях, когда это обосновано и применимо), но без общих руководств, а в конкретных случаях - это каждый раз оговаривается отдельно.

С частичными артиклями: какие-то русские существительные действительно находятся в родительном падеже при передаче идеи:

намажь масла (а можно и “намажь маслом”), добавьте соли (а можно “добавьте соль”) и т.п.
Но не нужно вязать идею частичного артикля с родительным падежом.

Идею частичного артикля следует понимать как часть понятия:

ayez du courage de reconnaître votre faute - имейте мужество (не все мировое мужество и не мужество как общее место), а ваше личное мужество признать вашу ошибку
mettez du sel, puis réchauffez et ajoutez du persil - посолите, разогрейте и добавьте петрушку (или петрушки).

Когда хочу, тогда и дура

Добавьте свой комментарий