Правильное построение предложения

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote . . .

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.

Первый вариант в любом случае не катит, это прошедшее время ). "Я имел
веру в абсолютную любовь".Лингво говорит, что конструкция "avoir foi
en..." означает скорее "полагаться на кого-то". "Верить в Бога" -
только croire. Здесь, мне кажется, подобный смысл, т.е. правильнее Je
crois en l'amour absolu.

А этот длинный абзац я уже видела. Это фраза из Евангелия, Послание
Коринфянам. Там была именно "любовь". Видимо, в современном
французском слово «l'amour» слишком затаскано ), и его заменили на
синоним, который ближе по смыслу к источнику.

On 1 ноя, 11:38, bowser wrote . . .

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.

Сегодня у меня много вопросов. Вот еще один по временной форме:
Как меняется смысл сказанного: "я верю в абсолютную любовь"
в Passé Composé "J'ai eu foi en l'amour absolu" et Présent "J'ai foi
en l'amour absolu"
Простите, может вопрос глупый, но на сегодня так.

On 1 ноя, 09:38, bowser wrote . . .

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -

Спасибо Вам Анна. Вы ответили даже на мой еще не заданный вопрос по
временной форме.

On 1 ноя, 09:45, Anna Ly wrote . . .

Первый вариант в любом случае не катит, это прошедшее время ). "Я имел
веру в абсолютную любовь".Лингво говорит, что конструкция "avoir foi
en..." означает скорее "полагаться на кого-то". "Верить в Бога" -
только croire. Здесь, мне кажется, подобный смысл, т.е. правильнее Je
crois en l'amour absolu.

А этот длинный абзац я уже видела. Это фраза из Евангелия, Послание
Коринфянам. Там была именно "любовь". Видимо, в современном
французском слово «l'amour» слишком затаскано ), и его заменили на
синоним, который ближе по смыслу к источнику.
On 1 ноя, 11:38, bowser wrote:

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -

Первая фраза отдает унынием ).
"Я полагался на абсолютность этой любви". Еще один вариант - "Я верил
в абсолютную любовь (и сейчас моя вера подтвердилась или
опроверглась)". Хотя, мне кажется, для этого смысла лучше взять
«croire».
В настоящем - "Я верю в то, что эта любовь абсолютна".
"Je crois en l'amour absolue" - мне кажется, это можно перевести как
"Я верю в существование абсолютной любви".
Т.е. croire - это что-то метафизическое, а «avoir foi» - что-то
конкретное или материальное. Сейчас гляну в толковом словаре, чем
отличаются эти конструкции.

On 1 ноя, 11:47, bowser wrote . . .

Сегодня у меня много вопросов. Вот еще один по временной форме:
Как меняется смысл сказанного: "я верю в абсолютную любовь"
в Passé Composé "J'ai eu foi en l'amour absolu" et Présent "J'ai foi
en l'amour absolu"
Простите, может вопрос глупый, но на сегодня так.

On 1 ноя, 09:38, bowser wrote:

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -

Определения (взято отсюда http://www.la-conjugaison.fr/definition/croire.php):
croire
1. estimer comme vrai, être persuadé de la réalité - считать что-то
истинным, реальным (в смысле что это не собственное мнение, а кто-то
убедил)
2. avoir foi dans une religion, une doctrine philosophique - верить в
истинность какой-либо религии или философской доктрины.
3. estimer sincère une personne - верить в честность, искренность,
открытость какого-либо человека (опять же, не подтвержденную опытом).
4. croire quelque chose ou quelqu'un : supposer, imaginer - верить
чему-то или кому-то: предполагать, представлять.
5. en croire : s'en rapporter à - предоставить на чьё-либо усмотрение;
ссылаться на кого-либо, полагаться на кого-либо.
6. croire + infinitif : estimer, penser que - думать, что.
7. croire que : considérer comme probable - предполагать, что нечто
вероятно или правдоподобно.
8. croire à : accorder sa conviction - согласовывать чьи-то убеждения
со своими.
9. croire en quelqu'un : accorder sa confiance - согласовывать свою
веру с кем-то.

foi
1. fait de croire - увериться.
2. assurance de sa fidélité - уверенность в чьей-то верности.
3. croyance fervente, assurée - ревностное верование.
4. confiance absolue en quelqu'un - абсолютное доверие кому-то.
5. conviction, confiance en quelque chose, en une idée - убежденность
в правильности какой-либо идеи.

В общем, я поняла правильно. Глаголом croire можно верить во что-либо
метафизическое или не подтвержденное фактами, конструкцией avoir foi
en - во что-то, что можно потрогать, подтвердить и проверить лично.
Т.е. если мы верим в абсолютную любовь croire'ом, то мы верим (или
верили) в ее существование в природе. А если мы в нее верим
конструкцией avoir foi, то мы говорим о какой-то конкретной любви,
считая ее абсолютной (сейчас или в прошлом).

On 1 ноя, 11:54, bowser wrote . . .

Спасибо Вам Анна. Вы ответили даже на мой еще не заданный вопрос по
временной форме.

On 1 ноя, 09:45, Anna Ly wrote:

Первый вариант в любом случае не катит, это прошедшее время ). "Я имел
веру в абсолютную любовь".Лингво говорит, что конструкция "avoir foi
en..." означает скорее "полагаться на кого-то". "Верить в Бога" -
только croire. Здесь, мне кажется, подобный смысл, т.е. правильнее Je
crois en l'amour absolu.

А этот длинный абзац я уже видела. Это фраза из Евангелия, Послание
Коринфянам. Там была именно "любовь". Видимо, в современном
французском слово «l'amour» слишком затаскано ), и его заменили на
синоним, который ближе по смыслу к источнику.
On 1 ноя, 11:38, bowser wrote:

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -

Исчерпывающе и очень понятно! Огромное спасибо!
В данном случае буду верить croire'ом :)

On 1 ноя, 10:10, Anna Ly wrote . . .

Определения (взято отсюдаhttp://www.la-conjugaison.fr/definition/croire.php):
croire
1. estimer comme vrai, être persuadé de la réalité - считать что-то
истинным, реальным (в смысле что это не собственное мнение, а кто-то
убедил)
2. avoir foi dans une religion, une doctrine philosophique - верить в
истинность какой-либо религии или философской доктрины.
3. estimer sincère une personne - верить в честность, искренность,
открытость какого-либо человека (опять же, не подтвержденную опытом).
4. croire quelque chose ou quelqu'un : supposer, imaginer - верить
чему-то или кому-то: предполагать, представлять.
5. en croire : s'en rapporter à - предоставить на чьё-либо усмотрение;
ссылаться на кого-либо, полагаться на кого-либо.
6. croire + infinitif : estimer, penser que - думать, что.
7. croire que : considérer comme probable - предполагать, что нечто
вероятно или правдоподобно.
8. croire à : accorder sa conviction - согласовывать чьи-то убеждения
со своими.
9. croire en quelqu'un : accorder sa confiance - согласовывать свою
веру с кем-то.

foi
1. fait de croire - увериться.
2. assurance de sa fidélité - уверенность в чьей-то верности.
3. croyance fervente, assurée - ревностное верование.
4. confiance absolue en quelqu'un - абсолютное доверие кому-то.
5. conviction, confiance en quelque chose, en une idée - убежденность
в правильности какой-либо идеи.

В общем, я поняла правильно. Глаголом croire можно верить во что-либо
метафизическое или не подтвержденное фактами, конструкцией avoir foi
en - во что-то, что можно потрогать, подтвердить и проверить лично.
Т.е. если мы верим в абсолютную любовь croire'ом, то мы верим (или
верили) в ее существование в природе. А если мы в нее верим
конструкцией avoir foi, то мы говорим о какой-то конкретной любви,
считая ее абсолютной (сейчас или в прошлом).

On 1 ноя, 11:54, bowser wrote:

Спасибо Вам Анна. Вы ответили даже на мой еще не заданный вопрос по
временной форме.

On 1 ноя, 09:45, Anna Ly wrote:

Первый вариант в любом случае не катит, это прошедшее время ). "Я имел
веру в абсолютную любовь".Лингво говорит, что конструкция "avoir foi
en..." означает скорее "полагаться на кого-то". "Верить в Бога" -
только croire. Здесь, мне кажется, подобный смысл, т.е. правильнее Je
crois en l'amour absolu.

А этот длинный абзац я уже видела. Это фраза из Евангелия, Послание
Коринфянам. Там была именно "любовь". Видимо, в современном
французском слово «l'amour» слишком затаскано ), и его заменили на
синоним, который ближе по смыслу к источнику.
On 1 ноя, 11:38, bowser wrote:

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -

И не забываем согласовывать роды прилагательного и существительного )
l'amour absolu - абсолютный любовь, для женского рода еще -e
добавляется на конец.

On 1 ноя, 12:25, bowser wrote . . .

Исчерпывающе и очень понятно! Огромное спасибо!
В данном случае буду верить croire'ом :)

On 1 ноя, 10:10, Anna Ly wrote:

Определения (взято отсюдаhttp://www.la-conjugaison.fr/definition/croire.php):
croire
1. estimer comme vrai, être persuadé de la réalité - считать что-то
истинным, реальным (в смысле что это не собственное мнение, а кто-то
убедил)
2. avoir foi dans une religion, une doctrine philosophique - верить в
истинность какой-либо религии или философской доктрины.
3. estimer sincère une personne - верить в честность, искренность,
открытость какого-либо человека (опять же, не подтвержденную опытом).
4. croire quelque chose ou quelqu'un : supposer, imaginer - верить
чему-то или кому-то: предполагать, представлять.
5. en croire : s'en rapporter à - предоставить на чьё-либо усмотрение;
ссылаться на кого-либо, полагаться на кого-либо.
6. croire + infinitif : estimer, penser que - думать, что.
7. croire que : considérer comme probable - предполагать, что нечто
вероятно или правдоподобно.
8. croire à : accorder sa conviction - согласовывать чьи-то убеждения
со своими.
9. croire en quelqu'un : accorder sa confiance - согласовывать свою
веру с кем-то.

foi
1. fait de croire - увериться.
2. assurance de sa fidélité - уверенность в чьей-то верности.
3. croyance fervente, assurée - ревностное верование.
4. confiance absolue en quelqu'un - абсолютное доверие кому-то.
5. conviction, confiance en quelque chose, en une idée - убежденность
в правильности какой-либо идеи.

В общем, я поняла правильно. Глаголом croire можно верить во что-либо
метафизическое или не подтвержденное фактами, конструкцией avoir foi
en - во что-то, что можно потрогать, подтвердить и проверить лично.
Т.е. если мы верим в абсолютную любовь croire'ом, то мы верим (или
верили) в ее существование в природе. А если мы в нее верим
конструкцией avoir foi, то мы говорим о какой-то конкретной любви,
считая ее абсолютной (сейчас или в прошлом).

On 1 ноя, 11:54, bowser wrote:

Спасибо Вам Анна. Вы ответили даже на мой еще не заданный вопрос по
временной форме.

On 1 ноя, 09:45, Anna Ly wrote:

Первый вариант в любом случае не катит, это прошедшее время ). "Я имел
веру в абсолютную любовь".Лингво говорит, что конструкция "avoir foi
en..." означает скорее "полагаться на кого-то". "Верить в Бога" -
только croire. Здесь, мне кажется, подобный смысл, т.е. правильнее Je
crois en l'amour absolu.

А этот длинный абзац я уже видела. Это фраза из Евангелия, Послание
Коринфянам. Там была именно "любовь". Видимо, в современном
французском слово «l'amour» слишком затаскано ), и его заменили на
синоним, который ближе по смыслу к источнику.
On 1 ноя, 11:38, bowser wrote:

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -

Очень своевременное напоминание!
Одно время тесно общался с таджиками и фразы вроде "мой работа"
так примелькались, что стали обычными и даже не забавными.

On 1 ноя, 10:30, Anna Ly wrote . . .

И не забываем согласовывать роды прилагательного и существительного )
l'amour absolu - абсолютный любовь, для женского рода еще -e
добавляется на конец.

On 1 ноя, 12:25, bowser wrote:

Исчерпывающе и очень понятно! Огромное спасибо!
В данном случае буду верить croire'ом :)

On 1 ноя, 10:10, Anna Ly wrote:

Определения (взято отсюдаhttp://www.la-conjugaison.fr/definition/croire.php):
croire
1. estimer comme vrai, être persuadé de la réalité - считать что-то
истинным, реальным (в смысле что это не собственное мнение, а кто-то
убедил)
2. avoir foi dans une religion, une doctrine philosophique - верить в
истинность какой-либо религии или философской доктрины.
3. estimer sincère une personne - верить в честность, искренность,
открытость какого-либо человека (опять же, не подтвержденную опытом).
4. croire quelque chose ou quelqu'un : supposer, imaginer - верить
чему-то или кому-то: предполагать, представлять.
5. en croire : s'en rapporter à - предоставить на чьё-либо усмотрение;
ссылаться на кого-либо, полагаться на кого-либо.
6. croire + infinitif : estimer, penser que - думать, что.
7. croire que : considérer comme probable - предполагать, что нечто
вероятно или правдоподобно.
8. croire à : accorder sa conviction - согласовывать чьи-то убеждения
со своими.
9. croire en quelqu'un : accorder sa confiance - согласовывать свою
веру с кем-то.

foi
1. fait de croire - увериться.
2. assurance de sa fidélité - уверенность в чьей-то верности.
3. croyance fervente, assurée - ревностное верование.
4. confiance absolue en quelqu'un - абсолютное доверие кому-то.
5. conviction, confiance en quelque chose, en une idée - убежденность
в правильности какой-либо идеи.

В общем, я поняла правильно. Глаголом croire можно верить во что-либо
метафизическое или не подтвержденное фактами, конструкцией avoir foi
en - во что-то, что можно потрогать, подтвердить и проверить лично.
Т.е. если мы верим в абсолютную любовь croire'ом, то мы верим (или
верили) в ее существование в природе. А если мы в нее верим
конструкцией avoir foi, то мы говорим о какой-то конкретной любви,
считая ее абсолютной (сейчас или в прошлом).

On 1 ноя, 11:54, bowser wrote:

Спасибо Вам Анна. Вы ответили даже на мой еще не заданный вопрос по
временной форме.

On 1 ноя, 09:45, Anna Ly wrote:

Первый вариант в любом случае не катит, это прошедшее время ). "Я имел
веру в абсолютную любовь".Лингво говорит, что конструкция "avoir foi
en..." означает скорее "полагаться на кого-то". "Верить в Бога" -
только croire. Здесь, мне кажется, подобный смысл, т.е. правильнее Je
crois en l'amour absolu.

А этот длинный абзац я уже видела. Это фраза из Евангелия, Послание
Коринфянам. Там была именно "любовь". Видимо, в современном
французском слово «l'amour» слишком затаскано ), и его заменили на
синоним, который ближе по смыслу к источнику.
On 1 ноя, 11:38, bowser wrote:

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -

Bravo Anna pour ce commentaire du verbe Croire !

Si tu as d'autres questions boswer n'hésite pas ! Quelqu'un te
répondra sûrement !

On 1 nov, 10:50, bowser wrote . . .

Un rappel très rapide!
À un moment donné en contact étroit avec les Tadjiks et des phrases comme «mon travail»
depuis devenu familier, qui sont devenus communs, et même pas drôle.

Sur Novembre 1, dix heures et demie, Ly Anna <fair.phoe...@ gmail.com> a écrit:

Et n'oubliez pas de coordonner la prestation de l'adjectif et substantif)
L'Amour absolu - un amour absolu pour la plus féminine-e
Est ajoutée à la fin.

Sur Novembre 1, 1225, Bowser <polja...@ gmail.com> a écrit:

Exhaustivement et très clair! Merci beaucoup!
Dans ce cas, je pense croire'om:)

Sur Novembre 1, 1010, Ly Anna <fair.phoe...@ gmail.com> a écrit:

Définitions (prise d'icihttp://www.la-conjugaison.fr/definition/croire.php):
Croire
1. Estimer Comme Vrai, être de convaincre de la Réalité - trouver quelque chose
C'est vrai, réel (dans le sens où elle n'est pas sa propre opinion, mais quelqu'un
Persuadés)
2. La DANS AVOIR UNE FOI la religion, la doctrine philosophique une - à croire en
La vérité de toute religion ou doctrine philosophique.
3. Estimer sincère UNE personne - croient en l'honnêteté, la sincérité,
La découverte d'un homme (là encore, pas été confirmée par l'expérience).
4. Croire Quelqu'un Quelque chose ous: supposer, Imaginer - croient
Quelque chose ou quelqu'un: supposer représenter.
5. fr Croire: Rapporter à S'en - à donner à quelqu'un d'autre pouvoir discrétionnaire;
Pour se référer à quiconque de compter sur quelqu'un d'autre.
6. Croire + infinitif: Estimer, Qué Penser - à penser que.
7. Croire au Québec: Comme considerer probable - à supposer que quelque chose de
Probable ou plausible.
8. Croire à: accordeur SA conviction - négocier les croyances d'une personne
Avec elle.
9. Croire en Quelqu'un: accordeur SA Confiance - à aligner leurs
Foi avec quelqu'un.

Foi
1. fel de Croire - sûr.
2. l'assurance de sa fidélité - la confiance en sa fidélité.
3. Croyance fervente, assuree - la croyance zélée.
4. Confiance Absolue fr Quelqu'un - quelqu'un de confiance absolue.
5. conviction, Confiance en Quelque chose, en UNE IDEE - condamnation
La justesse d'une idée.

Donc je comprends bien. Verbe Croire que vous pouvez croire en rien
Métaphysiques ou non vérifiées AVOIR construction, foi
In - en quelque chose qui peut être touché, pour confirmer et vérifier personnellement.
C'est, si nous croyons en croire'om amour absolu, nous croyons (ou
Croyez) dans son existence dans la nature. Et si nous croyons en elle
AVOIR> Construction foi, nous parlons d'un amour spécifique,
En supposant que son absolu (maintenant ou dans le passé).

Sur Novembre 1, 1154, Bowser <polja...@ gmail.com> a écrit:

Merci, Anna. Vous avez répondu à mon même encore une question de
Formulaire temporaire.

Sur Novembre 1, 9:45, Ly Anna <fair.phoe...@ gmail.com> a écrit:

La première option, en tout cas ne roule pas, il est temps passé). «J'ai eu
La croyance dans le >>>>> amour absolu. "Linguistique a déclaré que la construction« avoir foi
En ... »signifie plutôt« compter sur quelqu'un d'autre "" Croyez en Dieu ». -
Croire seulement. Il me semble qu'une telle signification, à savoir Djé correcte
Crois en l'amour absolu.

Et ce long paragraphe, je l'ai déjà vu. Cette phrase du message de l'Évangile
Cor. Il y avait juste "l'amour". Apparemment, dans le moderne
Mot français «L'Amour» trop galvaudé), et a été remplacé par
Synonyme >>>>>, qui est plus proche dans un sens à la source.
Sur Novembre 1, 1138, Bowser <polja...@ gmail.com> a écrit:

Et plus. Comment changer le sens de l'écrit ci-dessous,
Si vous changez le mot de La Charité à L'Amour
La Charité HNE Patiente, Elle HNE Pleine De Bonte; La Charité n'est
Point envieuse; La Charité ne se Vante point, ne s'enfle point de ELLE
D'orgueil,
Elle ne fel rien de malhonnête, Elle ne cherche interest fils point,
Elle ne s'irrite point, Elle ne soupçonne point de Le Mal,
Elle ne se réjouit point de l'injustice de l', MAIS ELLE SE réjouit de la
Vérité;
Elle excuse vanter, Elle Croit Tout, Elle Espère Tout, Elle appuyés de
Tout.
La Charité ne perit Jamais.

Sur Novembre 1, neuf six, Bowser <polja...@ gmail.com> a écrit:

Comment dire:
- Je crois en l'amour absolu - J'ai eu foi en l'Amour absolu ou de Djé
Crois en l'Amour absolu.
Francophones Cher, s'il vous plaît aider .- Masquer le texte des messages précédents -

  • Afficher le texte des messages précédents - Masquer le texte des messages précédents -
  • Show quoted text - Masquer le texte des messages précédents -
  • Afficher le texte -

Всем франкофилам привет!
Anna Ly, ознакомился с Вашими рассуждениями, и возник у меня вопрос:
нужен ли артикль после "en"? Я бы сказал "en amour".
PS: в одном из постов Вы написали "amour absolue".Конечно, это просто
опечатка, но не отметить не могу (если уж заговорили о согласованиях).

On 1 ноя, 15:30, Anna Ly wrote . . .

И не забываем согласовывать роды прилагательного и существительного )
l'amour absolu - абсолютный любовь, для женского рода еще -e
добавляется на конец.

On 1 ноя, 12:25, bowser wrote:

Исчерпывающе и очень понятно! Огромное спасибо!
В данном случае буду верить croire'ом :)

On 1 ноя, 10:10, Anna Ly wrote:

Определения (взято отсюдаhttp://www.la-conjugaison.fr/definition/croire.php):
croire
1. estimer comme vrai, être persuadé de la réalité - считать что-то
истинным, реальным (в смысле что это не собственное мнение, а кто-то
убедил)
2. avoir foi dans une religion, une doctrine philosophique - верить в
истинность какой-либо религии или философской доктрины.
3. estimer sincère une personne - верить в честность, искренность,
открытость какого-либо человека (опять же, не подтвержденную опытом).
4. croire quelque chose ou quelqu'un : supposer, imaginer - верить
чему-то или кому-то: предполагать, представлять.
5. en croire : s'en rapporter à - предоставить на чьё-либо усмотрение;
ссылаться на кого-либо, полагаться на кого-либо.
6. croire + infinitif : estimer, penser que - думать, что.
7. croire que : considérer comme probable - предполагать, что нечто
вероятно или правдоподобно.
8. croire à : accorder sa conviction - согласовывать чьи-то убеждения
со своими.
9. croire en quelqu'un : accorder sa confiance - согласовывать свою
веру с кем-то.

foi
1. fait de croire - увериться.
2. assurance de sa fidélité - уверенность в чьей-то верности.
3. croyance fervente, assurée - ревностное верование.
4. confiance absolue en quelqu'un - абсолютное доверие кому-то.
5. conviction, confiance en quelque chose, en une idée - убежденность
в правильности какой-либо идеи.

В общем, я поняла правильно. Глаголом croire можно верить во что-либо
метафизическое или не подтвержденное фактами, конструкцией avoir foi
en - во что-то, что можно потрогать, подтвердить и проверить лично.
Т.е. если мы верим в абсолютную любовь croire'ом, то мы верим (или
верили) в ее существование в природе. А если мы в нее верим
конструкцией avoir foi, то мы говорим о какой-то конкретной любви,
считая ее абсолютной (сейчас или в прошлом).

On 1 ноя, 11:54, bowser wrote:

Спасибо Вам Анна. Вы ответили даже на мой еще не заданный вопрос по
временной форме.

On 1 ноя, 09:45, Anna Ly wrote:

Первый вариант в любом случае не катит, это прошедшее время ). "Я имел
веру в абсолютную любовь".Лингво говорит, что конструкция "avoir foi
en..." означает скорее "полагаться на кого-то". "Верить в Бога" -
только croire. Здесь, мне кажется, подобный смысл, т.е. правильнее Je
crois en l'amour absolu.

А этот длинный абзац я уже видела. Это фраза из Евангелия, Послание
Коринфянам. Там была именно "любовь". Видимо, в современном
французском слово «l'amour» слишком затаскано ), и его заменили на
синоним, который ближе по смыслу к источнику.
On 1 ноя, 11:38, bowser wrote:

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -

с артиклем - честно, не знаю. Это вопрос к более продвинутым в плане
грамматики товарищам или к Жерому.
"amour absolue" - это не опечатка, это я стормозила. Что-то мне в
словаре приглючилось, что "любовь" женского рода не только у нас ).
Съехидничала и села в лужу )).

On 3 ноя, 16:31, monsieurx wrote . . .

Всем франкофилам привет!
Anna Ly, ознакомился с Вашими рассуждениями, и возник у меня вопрос:
нужен ли артикль после "en"? Я бы сказал "en amour".
PS: в одном из постов Вы написали "amour absolue".Конечно, это просто
опечатка, но не отметить не могу (если уж заговорили о согласованиях).
On 1 ноя, 15:30, Anna Ly wrote:

И не забываем согласовывать роды прилагательного и существительного )
l'amour absolu - абсолютный любовь, для женского рода еще -e
добавляется на конец.

On 1 ноя, 12:25, bowser wrote:

Исчерпывающе и очень понятно! Огромное спасибо!
В данном случае буду верить croire'ом :)

On 1 ноя, 10:10, Anna Ly wrote:

Определения (взято отсюдаhttp://www.la-conjugaison.fr/definition/croire.php):
croire
1. estimer comme vrai, être persuadé de la réalité - считать что-то
истинным, реальным (в смысле что это не собственное мнение, а кто-то
убедил)
2. avoir foi dans une religion, une doctrine philosophique - верить в
истинность какой-либо религии или философской доктрины.
3. estimer sincère une personne - верить в честность, искренность,
открытость какого-либо человека (опять же, не подтвержденную опытом).
4. croire quelque chose ou quelqu'un : supposer, imaginer - верить
чему-то или кому-то: предполагать, представлять.
5. en croire : s'en rapporter à - предоставить на чьё-либо усмотрение;
ссылаться на кого-либо, полагаться на кого-либо.
6. croire + infinitif : estimer, penser que - думать, что.
7. croire que : considérer comme probable - предполагать, что нечто
вероятно или правдоподобно.
8. croire à : accorder sa conviction - согласовывать чьи-то убеждения
со своими.
9. croire en quelqu'un : accorder sa confiance - согласовывать свою
веру с кем-то.

foi
1. fait de croire - увериться.
2. assurance de sa fidélité - уверенность в чьей-то верности.
3. croyance fervente, assurée - ревностное верование.
4. confiance absolue en quelqu'un - абсолютное доверие кому-то.
5. conviction, confiance en quelque chose, en une idée - убежденность
в правильности какой-либо идеи.

В общем, я поняла правильно. Глаголом croire можно верить во что-либо
метафизическое или не подтвержденное фактами, конструкцией avoir foi
en - во что-то, что можно потрогать, подтвердить и проверить лично.
Т.е. если мы верим в абсолютную любовь croire'ом, то мы верим (или
верили) в ее существование в природе. А если мы в нее верим
конструкцией avoir foi, то мы говорим о какой-то конкретной любви,
считая ее абсолютной (сейчас или в прошлом).

On 1 ноя, 11:54, bowser wrote:

Спасибо Вам Анна. Вы ответили даже на мой еще не заданный вопрос по
временной форме.

On 1 ноя, 09:45, Anna Ly wrote:

Первый вариант в любом случае не катит, это прошедшее время ). "Я имел
веру в абсолютную любовь".Лингво говорит, что конструкция "avoir foi
en..." означает скорее "полагаться на кого-то". "Верить в Бога" -
только croire. Здесь, мне кажется, подобный смысл, т.е. правильнее Je
crois en l'amour absolu.

А этот длинный абзац я уже видела. Это фраза из Евангелия, Послание
Коринфянам. Там была именно "любовь". Видимо, в современном
французском слово «l'amour» слишком затаскано ), и его заменили на
синоним, который ближе по смыслу к источнику.
On 1 ноя, 11:38, bowser wrote:

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -

Что ж, давайте попробуем!
Jerome, bonjour ! Excuse-moi de te déranger. Est-ce que tu pourrais
nous aider à apprendre le français ? Est-ce qu´il faut dire "en amour"
ou "en l´amour" ?

On 3 ноя, 19:45, Anna Ly wrote . . .

с артиклем - честно, не знаю. Это вопрос к более продвинутым в плане
грамматики товарищам или к Жерому.
"amour absolue" - это не опечатка, это я стормозила. Что-то мне в
словаре приглючилось, что "любовь" женского рода не только у нас ).
Съехидничала и села в лужу )).

On 3 ноя, 16:31, monsieurx wrote:

Всем франкофилам привет!
Anna Ly, ознакомился с Вашими рассуждениями, и возник у меня вопрос:
нужен ли артикль после "en"? Я бы сказал "en amour".
PS: в одном из постов Вы написали "amour absolue".Конечно, это просто
опечатка, но не отметить не могу (если уж заговорили о согласованиях).
On 1 ноя, 15:30, Anna Ly wrote:

И не забываем согласовывать роды прилагательного и существительного )
l'amour absolu - абсолютный любовь, для женского рода еще -e
добавляется на конец.

On 1 ноя, 12:25, bowser wrote:

Исчерпывающе и очень понятно! Огромное спасибо!
В данном случае буду верить croire'ом :)

On 1 ноя, 10:10, Anna Ly wrote:

Определения (взято отсюдаhttp://www.la-conjugaison.fr/definition/croire.php):
croire
1. estimer comme vrai, être persuadé de la réalité - считать что-то
истинным, реальным (в смысле что это не собственное мнение, а кто-то
убедил)
2. avoir foi dans une religion, une doctrine philosophique - верить в
истинность какой-либо религии или философской доктрины.
3. estimer sincère une personne - верить в честность, искренность,
открытость какого-либо человека (опять же, не подтвержденную опытом).
4. croire quelque chose ou quelqu'un : supposer, imaginer - верить
чему-то или кому-то: предполагать, представлять.
5. en croire : s'en rapporter à - предоставить на чьё-либо усмотрение;
ссылаться на кого-либо, полагаться на кого-либо.
6. croire + infinitif : estimer, penser que - думать, что.
7. croire que : considérer comme probable - предполагать, что нечто
вероятно или правдоподобно.
8. croire à : accorder sa conviction - согласовывать чьи-то убеждения
со своими.
9. croire en quelqu'un : accorder sa confiance - согласовывать свою
веру с кем-то.

foi
1. fait de croire - увериться.
2. assurance de sa fidélité - уверенность в чьей-то верности.
3. croyance fervente, assurée - ревностное верование.
4. confiance absolue en quelqu'un - абсолютное доверие кому-то.
5. conviction, confiance en quelque chose, en une idée - убежденность
в правильности какой-либо идеи.

В общем, я поняла правильно. Глаголом croire можно верить во что-либо
метафизическое или не подтвержденное фактами, конструкцией avoir foi
en - во что-то, что можно потрогать, подтвердить и проверить лично.
Т.е. если мы верим в абсолютную любовь croire'ом, то мы верим (или
верили) в ее существование в природе. А если мы в нее верим
конструкцией avoir foi, то мы говорим о какой-то конкретной любви,
считая ее абсолютной (сейчас или в прошлом).

On 1 ноя, 11:54, bowser wrote:

Спасибо Вам Анна. Вы ответили даже на мой еще не заданный вопрос по
временной форме.

On 1 ноя, 09:45, Anna Ly wrote:

Первый вариант в любом случае не катит, это прошедшее время ). "Я имел
веру в абсолютную любовь".Лингво говорит, что конструкция "avoir foi
en..." означает скорее "полагаться на кого-то". "Верить в Бога" -
только croire. Здесь, мне кажется, подобный смысл, т.е. правильнее Je
crois en l'amour absolu.

А этот длинный абзац я уже видела. Это фраза из Евангелия, Послание
Коринфянам. Там была именно "любовь". Видимо, в современном
французском слово «l'amour» слишком затаскано ), и его заменили на
синоним, который ближе по смыслу к источнику.
On 1 ноя, 11:38, bowser wrote:

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -

Bonsoir !
tout dépend du sens de la phrase où le mot se situe !
Si cela est en relation avec le verbe "croire" il faut dire alors : je
crois en l'amour

On 3 nov, 15:11, monsieurx wrote . . .

Что ж, давайте попробуем!
Jerome, bonjour ! Excuse-moi de te déranger. Est-ce que tu pourrais
nous aider à apprendre le français ? Est-ce qu´il faut dire "en amour"
ou "en l´amour" ?

On 3 ноя, 19:45, Anna Ly wrote:

с артиклем - честно, не знаю. Это вопрос к более продвинутым в плане
грамматики товарищам или к Жерому.
"amour absolue" - это не опечатка, это я стормозила. Что-то мне в
словаре приглючилось, что "любовь" женского рода не только у нас ).
Съехидничала и села в лужу )).

On 3 ноя, 16:31, monsieurx wrote:

Всем франкофилам привет!
Anna Ly, ознакомился с Вашими рассуждениями, и возник у меня вопрос:
нужен ли артикль после "en"? Я бы сказал "en amour".
PS: в одном из постов Вы написали "amour absolue".Конечно, это просто
опечатка, но не отметить не могу (если уж заговорили о согласованиях).
On 1 ноя, 15:30, Anna Ly wrote:

И не забываем согласовывать роды прилагательного и существительного )
l'amour absolu - абсолютный любовь, для женского рода еще -e
добавляется на конец.

On 1 ноя, 12:25, bowser wrote:

Исчерпывающе и очень понятно! Огромное спасибо!
В данном случае буду верить croire'ом :)

On 1 ноя, 10:10, Anna Ly wrote:

Определения (взято отсюдаhttp://www.la-conjugaison.fr/definition/croire.php):
croire
1. estimer comme vrai, être persuadé de la réalité - считать что-то
истинным, реальным (в смысле что это не собственное мнение, а кто-то
убедил)
2. avoir foi dans une religion, une doctrine philosophique - верить в
истинность какой-либо религии или философской доктрины.
3. estimer sincère une personne - верить в честность, искренность,
открытость какого-либо человека (опять же, не подтвержденную опытом).
4. croire quelque chose ou quelqu'un : supposer, imaginer - верить
чему-то или кому-то: предполагать, представлять.
5. en croire : s'en rapporter à - предоставить на чьё-либо усмотрение;
ссылаться на кого-либо, полагаться на кого-либо.
6. croire + infinitif : estimer, penser que - думать, что.
7. croire que : considérer comme probable - предполагать, что нечто
вероятно или правдоподобно.
8. croire à : accorder sa conviction - согласовывать чьи-то убеждения
со своими.
9. croire en quelqu'un : accorder sa confiance - согласовывать свою
веру с кем-то.

foi
1. fait de croire - увериться.
2. assurance de sa fidélité - уверенность в чьей-то верности.
3. croyance fervente, assurée - ревностное верование.
4. confiance absolue en quelqu'un - абсолютное доверие кому-то.
5. conviction, confiance en quelque chose, en une idée - убежденность
в правильности какой-либо идеи.

В общем, я поняла правильно. Глаголом croire можно верить во что-либо
метафизическое или не подтвержденное фактами, конструкцией avoir foi
en - во что-то, что можно потрогать, подтвердить и проверить лично.
Т.е. если мы верим в абсолютную любовь croire'ом, то мы верим (или
верили) в ее существование в природе. А если мы в нее верим
конструкцией avoir foi, то мы говорим о какой-то конкретной любви,
считая ее абсолютной (сейчас или в прошлом).

On 1 ноя, 11:54, bowser wrote:

Спасибо Вам Анна. Вы ответили даже на мой еще не заданный вопрос по
временной форме.

On 1 ноя, 09:45, Anna Ly wrote:

Первый вариант в любом случае не катит, это прошедшее время ). "Я имел
веру в абсолютную любовь".Лингво говорит, что конструкция "avoir foi
en..." означает скорее "полагаться на кого-то". "Верить в Бога" -
только croire. Здесь, мне кажется, подобный смысл, т.е. правильнее Je
crois en l'amour absolu.

А этот длинный абзац я уже видела. Это фраза из Евангелия, Послание
Коринфянам. Там была именно "любовь". Видимо, в современном
французском слово «l'amour» слишком затаскано ), и его заменили на
синоним, который ближе по смыслу к источнику.
On 1 ноя, 11:38, bowser wrote:

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -

Jérome!

Est-ce que c'est différent quand on dit "je crois en l'amour de X pour
Y" ou "je crois en l'amour comme un sens humain général". Ou dans la
deuxième phrase il ne faut pas user d'article défini

Merci

On 3 ноя, 21:12, jerome R wrote . . .

Bonsoir !
tout dépend du sens de la phrase où le mot se situe !
Si cela est en relation avec le verbe "croire" il faut dire alors : je
crois en l'amour

On 3 nov, 15:11, monsieurx wrote:

Что ж, давайте попробуем!
Jerome, bonjour ! Excuse-moi de te déranger. Est-ce que tu pourrais
nous aider à apprendre le français ? Est-ce qu´il faut dire "en amour"
ou "en l´amour" ?

On 3 ноя, 19:45, Anna Ly wrote:

с артиклем - честно, не знаю. Это вопрос к более продвинутым в плане
грамматики товарищам или к Жерому.
"amour absolue" - это не опечатка, это я стормозила. Что-то мне в
словаре приглючилось, что "любовь" женского рода не только у нас ).
Съехидничала и села в лужу )).

On 3 ноя, 16:31, monsieurx wrote:

Всем франкофилам привет!
Anna Ly, ознакомился с Вашими рассуждениями, и возник у меня вопрос:
нужен ли артикль после "en"? Я бы сказал "en amour".
PS: в одном из постов Вы написали "amour absolue".Конечно, это просто
опечатка, но не отметить не могу (если уж заговорили о согласованиях).
On 1 ноя, 15:30, Anna Ly wrote:

И не забываем согласовывать роды прилагательного и существительного )
l'amour absolu - абсолютный любовь, для женского рода еще -e
добавляется на конец.

On 1 ноя, 12:25, bowser wrote:

Исчерпывающе и очень понятно! Огромное спасибо!
В данном случае буду верить croire'ом :)

On 1 ноя, 10:10, Anna Ly wrote:

Определения (взято отсюдаhttp://www.la-conjugaison.fr/definition/croire.php):
croire
1. estimer comme vrai, être persuadé de la réalité - считать что-то
истинным, реальным (в смысле что это не собственное мнение, а кто-то
убедил)
2. avoir foi dans une religion, une doctrine philosophique - верить в
истинность какой-либо религии или философской доктрины.
3. estimer sincère une personne - верить в честность, искренность,
открытость какого-либо человека (опять же, не подтвержденную опытом).
4. croire quelque chose ou quelqu'un : supposer, imaginer - верить
чему-то или кому-то: предполагать, представлять.
5. en croire : s'en rapporter à - предоставить на чьё-либо усмотрение;
ссылаться на кого-либо, полагаться на кого-либо.
6. croire + infinitif : estimer, penser que - думать, что.
7. croire que : considérer comme probable - предполагать, что нечто
вероятно или правдоподобно.
8. croire à : accorder sa conviction - согласовывать чьи-то убеждения
со своими.
9. croire en quelqu'un : accorder sa confiance - согласовывать свою
веру с кем-то.

foi
1. fait de croire - увериться.
2. assurance de sa fidélité - уверенность в чьей-то верности.
3. croyance fervente, assurée - ревностное верование.
4. confiance absolue en quelqu'un - абсолютное доверие кому-то.
5. conviction, confiance en quelque chose, en une idée - убежденность
в правильности какой-либо идеи.

В общем, я поняла правильно. Глаголом croire можно верить во что-либо
метафизическое или не подтвержденное фактами, конструкцией avoir foi
en - во что-то, что можно потрогать, подтвердить и проверить лично.
Т.е. если мы верим в абсолютную любовь croire'ом, то мы верим (или
верили) в ее существование в природе. А если мы в нее верим
конструкцией avoir foi, то мы говорим о какой-то конкретной любви,
считая ее абсолютной (сейчас или в прошлом).

On 1 ноя, 11:54, bowser wrote:

Спасибо Вам Анна. Вы ответили даже на мой еще не заданный вопрос по
временной форме.

On 1 ноя, 09:45, Anna Ly wrote:

Первый вариант в любом случае не катит, это прошедшее время ). "Я имел
веру в абсолютную любовь".Лингво говорит, что конструкция "avoir foi
en..." означает скорее "полагаться на кого-то". "Верить в Бога" -
только croire. Здесь, мне кажется, подобный смысл, т.е. правильнее Je
crois en l'amour absolu.

А этот длинный абзац я уже видела. Это фраза из Евангелия, Послание
Коринфянам. Там была именно "любовь". Видимо, в современном
французском слово «l'amour» слишком затаскано ), и его заменили на
синоним, который ближе по смыслу к источнику.
On 1 ноя, 11:38, bowser wrote:

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -

Кстати, для русскоязычных- раз уж о чувствах- слово sens является
фонетическим исключением, в нем s на конце читается, как в английском
[sãs]. Так говорил словрь яндекса.

On 3 ноя, 21:31, opus opus wrote . . .

Jérome!

Est-ce que c'est différent quand on dit "je crois en l'amour de X pour
Y" ou "je crois en l'amour comme un sens humain général". Ou dans la
deuxième phrase il ne faut pas user d'article défini

Merci

On 3 ноя, 21:12, jerome R wrote:

Bonsoir !
tout dépend du sens de la phrase où le mot se situe !
Si cela est en relation avec le verbe "croire" il faut dire alors : je
crois en l'amour

On 3 nov, 15:11, monsieurx wrote:

Что ж, давайте попробуем!
Jerome, bonjour ! Excuse-moi de te déranger. Est-ce que tu pourrais
nous aider à apprendre le français ? Est-ce qu´il faut dire "en amour"
ou "en l´amour" ?

On 3 ноя, 19:45, Anna Ly wrote:

с артиклем - честно, не знаю. Это вопрос к более продвинутым в плане
грамматики товарищам или к Жерому.
"amour absolue" - это не опечатка, это я стормозила. Что-то мне в
словаре приглючилось, что "любовь" женского рода не только у нас ).
Съехидничала и села в лужу )).

On 3 ноя, 16:31, monsieurx wrote:

Всем франкофилам привет!
Anna Ly, ознакомился с Вашими рассуждениями, и возник у меня вопрос:
нужен ли артикль после "en"? Я бы сказал "en amour".
PS: в одном из постов Вы написали "amour absolue".Конечно, это просто
опечатка, но не отметить не могу (если уж заговорили о согласованиях).
On 1 ноя, 15:30, Anna Ly wrote:

И не забываем согласовывать роды прилагательного и существительного )
l'amour absolu - абсолютный любовь, для женского рода еще -e
добавляется на конец.

On 1 ноя, 12:25, bowser wrote:

Исчерпывающе и очень понятно! Огромное спасибо!
В данном случае буду верить croire'ом :)

On 1 ноя, 10:10, Anna Ly wrote:

Определения (взято отсюдаhttp://www.la-conjugaison.fr/definition/croire.php):
croire
1. estimer comme vrai, être persuadé de la réalité - считать что-то
истинным, реальным (в смысле что это не собственное мнение, а кто-то
убедил)
2. avoir foi dans une religion, une doctrine philosophique - верить в
истинность какой-либо религии или философской доктрины.
3. estimer sincère une personne - верить в честность, искренность,
открытость какого-либо человека (опять же, не подтвержденную опытом).
4. croire quelque chose ou quelqu'un : supposer, imaginer - верить
чему-то или кому-то: предполагать, представлять.
5. en croire : s'en rapporter à - предоставить на чьё-либо усмотрение;
ссылаться на кого-либо, полагаться на кого-либо.
6. croire + infinitif : estimer, penser que - думать, что.
7. croire que : considérer comme probable - предполагать, что нечто
вероятно или правдоподобно.
8. croire à : accorder sa conviction - согласовывать чьи-то убеждения
со своими.
9. croire en quelqu'un : accorder sa confiance - согласовывать свою
веру с кем-то.

foi
1. fait de croire - увериться.
2. assurance de sa fidélité - уверенность в чьей-то верности.
3. croyance fervente, assurée - ревностное верование.
4. confiance absolue en quelqu'un - абсолютное доверие кому-то.
5. conviction, confiance en quelque chose, en une idée - убежденность
в правильности какой-либо идеи.

В общем, я поняла правильно. Глаголом croire можно верить во что-либо
метафизическое или не подтвержденное фактами, конструкцией avoir foi
en - во что-то, что можно потрогать, подтвердить и проверить лично.
Т.е. если мы верим в абсолютную любовь croire'ом, то мы верим (или
верили) в ее существование в природе. А если мы в нее верим
конструкцией avoir foi, то мы говорим о какой-то конкретной любви,
считая ее абсолютной (сейчас или в прошлом).

On 1 ноя, 11:54, bowser wrote:

Спасибо Вам Анна. Вы ответили даже на мой еще не заданный вопрос по
временной форме.

On 1 ноя, 09:45, Anna Ly wrote:

Первый вариант в любом случае не катит, это прошедшее время ). "Я имел
веру в абсолютную любовь".Лингво говорит, что конструкция "avoir foi
en..." означает скорее "полагаться на кого-то". "Верить в Бога" -
только croire. Здесь, мне кажется, подобный смысл, т.е. правильнее Je
crois en l'amour absolu.

А этот длинный абзац я уже видела. Это фраза из Евангелия, Послание
Коринфянам. Там была именно "любовь". Видимо, в современном
французском слово «l'amour» слишком затаскано ), и его заменили на
синоним, который ближе по смыслу к источнику.
On 1 ноя, 11:38, bowser wrote:

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -

Alors, je me suis trompé. Évidemment des expressions comme "en
faveur", "en relation" etc m´ont fait me tromper. Merci pour ton
éclaircissement.

On 3 ноя, 23:12, jerome R wrote . . .

Bonsoir !
tout dépend du sens de la phrase où le mot se situe !
Si cela est en relation avec le verbe "croire" il faut dire alors : je
crois en l'amour

On 3 nov, 15:11, monsieurx wrote:

Что ж, давайте попробуем!
Jerome, bonjour ! Excuse-moi de te déranger. Est-ce que tu pourrais
nous aider à apprendre le français ? Est-ce qu´il faut dire "en amour"
ou "en l´amour" ?

On 3 ноя, 19:45, Anna Ly wrote:

с артиклем - честно, не знаю. Это вопрос к более продвинутым в плане
грамматики товарищам или к Жерому.
"amour absolue" - это не опечатка, это я стормозила. Что-то мне в
словаре приглючилось, что "любовь" женского рода не только у нас ).
Съехидничала и села в лужу )).

On 3 ноя, 16:31, monsieurx wrote:

Всем франкофилам привет!
Anna Ly, ознакомился с Вашими рассуждениями, и возник у меня вопрос:
нужен ли артикль после "en"? Я бы сказал "en amour".
PS: в одном из постов Вы написали "amour absolue".Конечно, это просто
опечатка, но не отметить не могу (если уж заговорили о согласованиях).
On 1 ноя, 15:30, Anna Ly wrote:

И не забываем согласовывать роды прилагательного и существительного )
l'amour absolu - абсолютный любовь, для женского рода еще -e
добавляется на конец.

On 1 ноя, 12:25, bowser wrote:

Исчерпывающе и очень понятно! Огромное спасибо!
В данном случае буду верить croire'ом :)

On 1 ноя, 10:10, Anna Ly wrote:

Определения (взято отсюдаhttp://www.la-conjugaison.fr/definition/croire.php):
croire
1. estimer comme vrai, être persuadé de la réalité - считать что-то
истинным, реальным (в смысле что это не собственное мнение, а кто-то
убедил)
2. avoir foi dans une religion, une doctrine philosophique - верить в
истинность какой-либо религии или философской доктрины.
3. estimer sincère une personne - верить в честность, искренность,
открытость какого-либо человека (опять же, не подтвержденную опытом).
4. croire quelque chose ou quelqu'un : supposer, imaginer - верить
чему-то или кому-то: предполагать, представлять.
5. en croire : s'en rapporter à - предоставить на чьё-либо усмотрение;
ссылаться на кого-либо, полагаться на кого-либо.
6. croire + infinitif : estimer, penser que - думать, что.
7. croire que : considérer comme probable - предполагать, что нечто
вероятно или правдоподобно.
8. croire à : accorder sa conviction - согласовывать чьи-то убеждения
со своими.
9. croire en quelqu'un : accorder sa confiance - согласовывать свою
веру с кем-то.

foi
1. fait de croire - увериться.
2. assurance de sa fidélité - уверенность в чьей-то верности.
3. croyance fervente, assurée - ревностное верование.
4. confiance absolue en quelqu'un - абсолютное доверие кому-то.
5. conviction, confiance en quelque chose, en une idée - убежденность
в правильности какой-либо идеи.

В общем, я поняла правильно. Глаголом croire можно верить во что-либо
метафизическое или не подтвержденное фактами, конструкцией avoir foi
en - во что-то, что можно потрогать, подтвердить и проверить лично.
Т.е. если мы верим в абсолютную любовь croire'ом, то мы верим (или
верили) в ее существование в природе. А если мы в нее верим
конструкцией avoir foi, то мы говорим о какой-то конкретной любви,
считая ее абсолютной (сейчас или в прошлом).

On 1 ноя, 11:54, bowser wrote:

Спасибо Вам Анна. Вы ответили даже на мой еще не заданный вопрос по
временной форме.

On 1 ноя, 09:45, Anna Ly wrote:

Первый вариант в любом случае не катит, это прошедшее время ). "Я имел
веру в абсолютную любовь".Лингво говорит, что конструкция "avoir foi
en..." означает скорее "полагаться на кого-то". "Верить в Бога" -
только croire. Здесь, мне кажется, подобный смысл, т.е. правильнее Je
crois en l'amour absolu.

А этот длинный абзац я уже видела. Это фраза из Евангелия, Послание
Коринфянам. Там была именно "любовь". Видимо, в современном
французском слово «l'amour» слишком затаскано ), и его заменили на
синоним, который ближе по смыслу к источнику.
On 1 ноя, 11:38, bowser wrote:

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -

opus opus, интересный вопрос Вы задаёте. Но не проше ли сказать "je
crois que X aime Y" и не париться?

On 3 ноя, 23:31, opus opus wrote . . .

Jérome!

Est-ce que c'est différent quand on dit "je crois en l'amour de X pour
Y" ou "je crois en l'amour comme un sens humain général". Ou dans la
deuxième phrase il ne faut pas user d'article défini

Merci

On 3 ноя, 21:12, jerome R wrote:

Bonsoir !
tout dépend du sens de la phrase où le mot se situe !
Si cela est en relation avec le verbe "croire" il faut dire alors : je
crois en l'amour

On 3 nov, 15:11, monsieurx wrote:

Что ж, давайте попробуем!
Jerome, bonjour ! Excuse-moi de te déranger. Est-ce que tu pourrais
nous aider à apprendre le français ? Est-ce qu´il faut dire "en amour"
ou "en l´amour" ?

On 3 ноя, 19:45, Anna Ly wrote:

с артиклем - честно, не знаю. Это вопрос к более продвинутым в плане
грамматики товарищам или к Жерому.
"amour absolue" - это не опечатка, это я стормозила. Что-то мне в
словаре приглючилось, что "любовь" женского рода не только у нас ).
Съехидничала и села в лужу )).

On 3 ноя, 16:31, monsieurx wrote:

Всем франкофилам привет!
Anna Ly, ознакомился с Вашими рассуждениями, и возник у меня вопрос:
нужен ли артикль после "en"? Я бы сказал "en amour".
PS: в одном из постов Вы написали "amour absolue".Конечно, это просто
опечатка, но не отметить не могу (если уж заговорили о согласованиях).
On 1 ноя, 15:30, Anna Ly wrote:

И не забываем согласовывать роды прилагательного и существительного )
l'amour absolu - абсолютный любовь, для женского рода еще -e
добавляется на конец.

On 1 ноя, 12:25, bowser wrote:

Исчерпывающе и очень понятно! Огромное спасибо!
В данном случае буду верить croire'ом :)

On 1 ноя, 10:10, Anna Ly wrote:

Определения (взято отсюдаhttp://www.la-conjugaison.fr/definition/croire.php):
croire
1. estimer comme vrai, être persuadé de la réalité - считать что-то
истинным, реальным (в смысле что это не собственное мнение, а кто-то
убедил)
2. avoir foi dans une religion, une doctrine philosophique - верить в
истинность какой-либо религии или философской доктрины.
3. estimer sincère une personne - верить в честность, искренность,
открытость какого-либо человека (опять же, не подтвержденную опытом).
4. croire quelque chose ou quelqu'un : supposer, imaginer - верить
чему-то или кому-то: предполагать, представлять.
5. en croire : s'en rapporter à - предоставить на чьё-либо усмотрение;
ссылаться на кого-либо, полагаться на кого-либо.
6. croire + infinitif : estimer, penser que - думать, что.
7. croire que : considérer comme probable - предполагать, что нечто
вероятно или правдоподобно.
8. croire à : accorder sa conviction - согласовывать чьи-то убеждения
со своими.
9. croire en quelqu'un : accorder sa confiance - согласовывать свою
веру с кем-то.

foi
1. fait de croire - увериться.
2. assurance de sa fidélité - уверенность в чьей-то верности.
3. croyance fervente, assurée - ревностное верование.
4. confiance absolue en quelqu'un - абсолютное доверие кому-то.
5. conviction, confiance en quelque chose, en une idée - убежденность
в правильности какой-либо идеи.

В общем, я поняла правильно. Глаголом croire можно верить во что-либо
метафизическое или не подтвержденное фактами, конструкцией avoir foi
en - во что-то, что можно потрогать, подтвердить и проверить лично.
Т.е. если мы верим в абсолютную любовь croire'ом, то мы верим (или
верили) в ее существование в природе. А если мы в нее верим
конструкцией avoir foi, то мы говорим о какой-то конкретной любви,
считая ее абсолютной (сейчас или в прошлом).

On 1 ноя, 11:54, bowser wrote:

Спасибо Вам Анна. Вы ответили даже на мой еще не заданный вопрос по
временной форме.

On 1 ноя, 09:45, Anna Ly wrote:

Первый вариант в любом случае не катит, это прошедшее время ). "Я имел
веру в абсолютную любовь".Лингво говорит, что конструкция "avoir foi
en..." означает скорее "полагаться на кого-то". "Верить в Бога" -
только croire. Здесь, мне кажется, подобный смысл, т.е. правильнее Je
crois en l'amour absolu.

А этот длинный абзац я уже видела. Это фраза из Евангелия, Послание
Коринфянам. Там была именно "любовь". Видимо, в современном
французском слово «l'amour» слишком затаскано ), и его заменили на
синоним, который ближе по смыслу к источнику.
On 1 ноя, 11:38, bowser wrote:

И еще. Как изменится смысл написанного ниже,
если поменять слово La charité на L'amour
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est
point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point
d'orgueil,
 elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt,
elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
 elle ne se réjouit point de l'injustice, mais elle se réjouit de la
vérité;
 elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte
tout.
 La charité ne périt jamais.

On 1 ноя, 09:06, bowser wrote:

Как правильно сказать:
- Я верю в абсолютную любовь - J'ai eu foi en l'amour absolu либо Je
crois en l'amour absolu.
Уважаемые франкофоны, помогите пожалуйста.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -- Скрыть цитируемый текст -
  • Показать цитируемый текст -

"Est-ce que c'est différent quand on dit "je crois en l'amour de X
pour
Y" ou "je crois en l'amour comme un sens humain général". Ou dans la
deuxième phrase il ne faut pas user d'article défini "
La première phrase signifie que 2 personnes s'aiment (de manière
physique)
Le deuxième phrase signifie que tu crois en l'idée, ici le terme
"l'amour" ne singifie pas amour physique mais amour d'une idée, au
thème de l'amour.

On 4 nov, 17:51, monsieurx wrote . . .

Opus Opus, une question intéressante que vous demandez. Mais ne demandez pas s'il faut dire «je
Crois Que X aime Y "et ne transpire pas?

Le 3 Novembre, 23h31, Opus Opus <Moso...@ gmail.com> a écrit:

Jérôme!

Est-CE Que C'EST Quand différent dit «je crois en l'amour de X versez
Y "ou" je crois en l'amour Comme un sens humain général ». Ou Dans La
Deuxième phrase IL NE Faut pas l'utilisateur d'article définition

Merci

Le 3 Novembre, 21h12, Jérôme R <jrouil...@ gmail.com> a écrit:

Bonsoir!
Tout dépendra du sens de la phrase Où le mot soi situe!
Si CELA EST EN relation avec le verbe with "Croire" Il Faut désastreuses Alors: je
Crois en l'amour

Le 3 nov, 15:11, monsieurx <coolbet1...@ yandex.ru> a écrit:

Eh bien, essayons-le!
Jérôme, bonjour! Excusez-moi de te déranger. Est-CE Que Tu pourrais
Noûs secouriste à Apprendre le français? Est-Ce qu'il Faut dire "en amour"
Ou «en l'amour"?

Le 3 Novembre, 19h45, Ly Anna <fair.phoe...@ gmail.com> a écrit:

Avec un article - honnêtement, je ne sais pas. Cette question est pour les plus avancés en termes de
Grammaire ou des compagnons à Jérôme.
"Amour Absolue" - ce n'est pas une faute de frappe, je stormozila. Quelque chose dans mon
Dictionnaire priglyuchilos que "l'amour" est féminin, non seulement chez nous).
Sehidnichala et s'est assis dans une flaque d'eau)).

Le 3 Novembre, 16h31, monsieurx <coolbet1...@ yandex.ru> a écrit:

Tous les francophiles Salut!
Anna Ly, connaissance avec votre raisonnement, et là j'ai une question:
Nécessaire si l'article après "fr"? Je dirais «en amour».
PS:. Dans un message que vous avez écrit «Amour Absolue" Bien sûr, c'est juste
Typo, mais je ne peux manquer de noter (si vous commencé à parler endossements.)
Sur Novembre 1, 15h30, Ly Anna <fair.phoe...@ gmail.com> a écrit:

Et n'oubliez pas de coordonner la prestation de l'adjectif et substantif)
L'Amour absolu - un amour absolu pour la plus féminine-e
Ajoutée à la fin.

Sur Novembre 1, 12h25, Bowser <polja...@ gmail.com> a écrit:

Exhaustive et très clair! Merci beaucoup!
Dans ce cas, je pense croire'om:)

Sur Novembre 1, 1010, Ly Anna <fair.phoe...@ gmail.com> a écrit:

Définitions >>>>>>>> (prises d'icihttp://www.la-conjugaison.fr/definition/croire.php):
Croire >>>>>>>>

  1. Estimer Comme Vrai, être de convaincre de la Réalité - trouver quelque chose
    Vrai, réel (dans le sens que ce n'est pas sa propre opinion, mais quelqu'un
    Persuadés)
  2. La DANS AVOIR UNE FOI la religion, la doctrine philosophique une - à croire en
    La vérité de toute religion ou doctrine philosophique.
  3. Estimer sincère UNE personne - croient en l'honnêteté, la sincérité,
    La découverte d'un homme (là encore, pas été confirmée par l'expérience).
  4. Croire Quelqu'un Quelque chose ous: supposer, Imaginer - croient
    Quelque chose ou quelqu'un >>>>>>>>: supposons que de représenter.
  5. fr Croire: Rapporter à S'en - à donner à quelqu'un d'autre pouvoir discrétionnaire;
    Pour se référer à quiconque de compter sur quelqu'un d'autre.
  6. Croire + infinitif: Estimer, Qué Penser - à penser que.
  7. Croire au Québec: Comme considerer probable - à supposer que quelque chose de
    Probable ou plausible.
  8. Croire à: accordeur SA conviction - négocier les croyances d'une personne
    Avec elle.
  9. Croire en Quelqu'un: accordeur SA Confiance - à aligner leurs
    Foi >>>>>>>> avec quelqu'un.

Foi
1. fel de Croire - sûr.
2. l'assurance de sa fidélité - la confiance en sa fidélité.
3. Croyance fervente, assuree - la croyance zélée.
4. Confiance Absolue fr Quelqu'un - quelqu'un de confiance absolue.
5. conviction, Confiance en Quelque chose, en UNE IDEE - condamnation
La justesse d'une idée.

Donc je comprends bien. Verbe Croire que vous pouvez croire en rien
Métaphysiques ou non vérifiées AVOIR construction, foi
En - en quelque chose qui peut être touché, pour confirmer et vérifier personnellement.
C'est, si nous croyons en croire'om amour absolu, nous croyons (ou
Believe) dans son existence dans la nature. Et si nous croyons en elle
Construction AVOIR foi, nous parlons d'un amour spécifique,
Assumer ses absolue (actuellement ou dans le passé).

Sur Novembre 1, 1154, Bowser <polja...@ gmail.com> a écrit:

Merci, Anna. Vous avez répondu à mon même encore une question de
Forme temporaire.

Sur Novembre 1, neuf 45, Ly Anna <fair.phoe...@ gmail.com> a écrit:

La première option, en tout cas ne roule pas, il est temps passé). «J'ai eu
La croyance dans les >>>>>>>>>> amour absolu. "Linguistique a déclaré que la construction« avoir foi
En ... »signifie plutôt« compter sur quelqu'un d'autre "" Croyez en Dieu ». -
Croire seulement. Il me semble qu'une telle signification, à savoir Djé correcte
Crois en l'Amour absolu.

Et ce long paragraphe, je l'ai déjà vu. Cette phrase du message de l'Évangile
Cor. Il y avait juste "l'amour". Apparemment, dans le moderne
Mot français «L'Amour» trop galvaudé), et a été remplacé par
Synonyme >>>>>>>>>>, qui est plus proche dans un sens à la source.
Sur Novembre 1, 11h38, Bowser <polja...@ gmail.com> a écrit:

Et plus. Comment changer le sens de l'écrit ci-dessous,
Si vous changez le mot de La Charité à L'Amour
La Charité HNE Patiente, Elle HNE Pleine De Bonte; La Charité n'est
Point envieuse; La Charité ne se Vante point, ne s'enfle point de ELLE
D'orgueil,
Elle ne fel rien de malhonnête, Elle ne cherche interest fils point,
Elle ne s'irrite point, Elle ne soupçonne point de Le Mal,
Elle ne se réjouit point de l'injustice de l', MAIS ELLE SE réjouit de la
Vérité;
Elle excuse vanter, Elle Croit Tout, Elle Espère Tout, Elle appuyés de
Tout.
La Charité ne perit Jamais.

En Novembre 1, 9:06, Bowser <polja...@ gmail.com> a écrit:

Comment dire:
- Je crois en l'amour absolu - J'ai eu foi en l'Amour absolu ou de Djé
Crois en l'Amour absolu.
Francophones Cher, s'il vous plaît aider .- Masquer le texte des messages précédents -

  • Afficher le texte des messages précédents - Masquer le texte des messages précédents -
  • Afficher le texte des messages précédents - Masquer le texte des messages précédents -
  • Afficher le texte des messages précédents -
 
S'inscrire ou se connecter чтобы оставить сообщение.