Ducere — удивительные наследники латинского корня во французском и русском языках

Дюк, дюшес, кондуктор

Латинский глагол ducere во французском языке из-за ослабления k между гласными превратился в «duire» и отныне изволит употребляться только с приставками: conduire — вести, водить, introduire — вводить, produire — производить, réduire — уменьшать (сводить к малому), traduire — переводить. Как видите, корень остаётся аналогичным и во всех русских словах: ducвод. Просто математика какая-то!

Если рассмотреть однокоренные слова с основой duc, то мы найдём тут же duc (m) — герцога, duché (m) — герцогство и duchesse (f) — герцогиню. Последняя, и никакая-то абстрактная, а конкретная герцогиня Ангулемская, дочь Людовика XVI, дала имя сорту груши и через века — советскому лимонаду, в состав которого входил сироп из одноимённого сорта груши дюшес. Благородных кровей напиток оказывается!

С этой же основой и её вариантом duqu- мы имеем: éduquer, éducation (f), éducateur (-trice), éducatif (-ve). Éduquer — «воспитывать, обучать» по определению словаря. Если добавить значение «вывести в люди», то все корни снова встают на свои места и duc снова = вод.

Из нашего ролика или подкаста вы узнаете также много слов с duct внутри: conducteur, producteur, traducteur — водитель, производитель, переводчик; introduction, production, traduction — введение, производство, перевод.

В русском языке у нас тоже есть слова с таким корнем: продукт, дедукция, редукция, кондуктор, репродуктор — уж больно удобный оказался!

Автор: Анастасия Храпунович