Урок 263

Привет, друзья!

Ну, что, задолжал я вам beaucoup-beaucoup. Несмотря на свою болезнь, я таки вышел на урок в прошлый четверг. А еще был урок в этот понедельник и даже сегодня, в четверг был осколок урока.

Но все по порядку.

Урок 263.

Начинаем со словарной темы «время» (vocabulaire progressif du francais, стр. 28) — все отрезки времени и времена года и выражения, связанные с ними. Вроде и тема пустяковая, однако мы как-то умудрились просидеть на ней пол урока. Настя рассказывает о своих предпочтениях в праздниках.

Дальше погружаемся в Попову-Казакову и вгрызаемся в глотку местоимению en. Делаем упражнения.

Урок непродолжительный, всего час. Из него, из самого начала,  вырезан ~10-минутный фрагмент, где Настя отвечает на частный вопрос: как научиться произносить и различать на слух deux heures et douze heures, deux ans en douze ans, deux euros et douze euros, Я выделил этот фрагмент в отдельный бонус-трек -- кому любопытно, смогут отдельно послушать.

Урок 264

Это был первый урок, где я наконец понял, что лучшее — враг хорошего. Если в предыдущем уроке я полез с экспандером и лимиттером, которые потом пришлось компенсировать взад компрессором (слышали бы вы промежуточный результат!), то в этом уроке я, кажется, нашел золотую середину, а заодно и избавился от ошибочных решений. Это лучший урок по звуку среди всех. И я бы сказал, что так теперь будет всегда, если бы не следующий урок. Почувствуйте разницу, как говорится.

На уроке отрабатываем местоимение en. Настя дала гениальное определение, чтобы разграничить употребление en и le/la/les. Возьмем такие фразы:

  • J'ai acheté de l'huile — J'en ai acheté.
  • J'ai acheté l'huile — Je l'ai acheté.
  • Vous portez des lunettes — j'en porte.

Идея определенности и неопределенности отражается и в употреблении местоимений: существительное с определенным артиклем превращается в le, la, les, а с неопределенным — в en.

Кажется, на этом уроке я finalement понял, в чем разнице между jour и journée. Я думал, что это будет ужасный урок, поскольку я УЖАСНО не выспался и страшно тупил. Но после вырезания длиннот — вроде как-то уже и ничего. В общем, урок оказался вполне себе полезным — и новыми фразами, и темами. По-настоящему хороший урок. Как по мне.

Урок 265

Это была история, доложу я вам! Мчусь на урок. На машине. Времени впритык: мне теперь надо приезжать заранее, чтобы расставить стойки и развернуть студию — это занимает минут двадцать - полчаса. Меня останавливает инспектор ГИБДД. Оказывается, при них стоит оборудование, которое мгновенно по номеру автомобиля вычисляет, не сидит ли в ...

Доступ к материалам урока могут получить только зарегистрированные пользователи.

Пожалуйста, дождитесь загрузки приложения. При медленном соединении это может занять некоторое время...
Пожалуйста, дождитесь загрузки приложения. При медленном соединении это может занять некоторое время...
Le printemps ou bien au printemps (весной). En été ou bien l’été, L’automne ou bien en automne, l’hiver ou bien en hiver. En janvier (в январе), ... Donc les jours de la semaine, ce sont juste lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche, sans préposition.
À trois heures - в три часа
nous sommes le dix - сегодня десятое (число) Donc, quand vous dites la date, vous utilisez toujours « le ».
nous sommes dix - нас десять (человек)
Quand on dit «dans huit jours», on veut dire «dans une semaine». Quand on dit «dans quinze jours», on veut dire «dans deux semaines».

le jeudi et tous les jeudis. Quel autre synonyme pouvez-vous citer ?
— Chaque jeudi.
— Oui, mais c’est pas très bon, on dit « tous les jeudis ». Chaque jour, ok, ça va, tous les jours.
Nous sommes le combien ? le(артикль) - показывает дату, а combien - показывает цифру

Le pronom « en »
1.Le pronom « en » représente un nom complément d’objet indirect introduit par la préposition « de » lorsqu’il s’agit des choses et des animaux.
Je suis sûr de son amitié. — J’en suis sûr.
métier - профессия ; amitié - дружба
Lorsque (когда) / heure (час). - в то время, как. Lorsque (в письменной речи) = quand.
2,« En » peut aussi représenter toute une proposition ; il signifie alors « de cela ».
Je suis sûr de ce que je dis. — J’en suis sûr. (En = de cela).
Je suis sûr de lui. - я уверен в нем (человеке).

Place du pronom « en ».
Comme tous les pronoms conjoints, le pronom « en » se place devant le verbe (excepté l’impératif affirmatif).
Il en parle. Il n’en parle pas. En a-t-il parlé ?
S’il y a encore un pronom personnel conjoint, « en » se place après celui-ci.
Je m’en occupe. Il ne leur en a pas parlé. Vous en servez-vous ?

Parler de qqch, profiter de qqch, souffrir de qqch, s’approcher de qqch, se servir de qqch (пользоваться), s’occuper de qqch, se moquer de qqch, s’inquiéter de qqch, se passer de qqch, orner de qqch (украшать чем-то), couvrir de qqch, remplir de qqch (наполнять), entourer de qqch (окружать),
avoir besoin de qqch / avoir peur de qqch / avoir honte de qqch / avoir envie de qqch,
être content de qqch / être sûr de qqch / être fier de qqch / être étonné de qqch / s’étonner de qqch / être surpris / être plein de / être satisfait de qqch / être responsable de qqch / être confus de qqch.

Вопросы и комментарии к уроку.

Не стесняйтесь задавать вопросы и комментировать.

Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Посмотреть все

Последний комментарий к уроку:

Alexey: не работает ссылка на вырезанный (бонусный) трек

Спасибо! Исправил.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Добавьте свой комментарий