Урок 12: Неопределенный артикль, особенности отрицания глаголов, правило Вожля.

При нем конспект и страницы 6 и 7 учебника. Электронные конспекты Ани на этом закончились. Мы начали общими силами вести Народный конспект. Его материалы вкупе с другими материалами уроков, входят в электронные конспекты Любови Тульновой из С.-Петербурга, которые она начала составлять, начиная с этого урока — вот конспект к этому уроку. Эти конспекты еще не прошли вычитку и могут содержать ошибки в отдельных словах (кроме диалогов, которые все выверены). Если вы заметите ошибку, пожалуйста, не сочтите за труд о ней сообщить в комментариях к уроку (можно также поучаствовать в программе вычитки электронных конспектов).

Все содержимое Народного конспекта (на момент открытия новой версии сайта 16 ноября 2017 года) мы перенесли в комментарии к соответствующим урокам — в качестве первого поста, который вы видите внизу на всех страничках уроков.

На этом уроке отрабатывается рассказ о себе — в том числе восприятие на слух. Рассмотрено несколько коротких диалогов. Начинается процесс углубленного познания артиклей — на этот раз неопределенного артикля.

Словарик урока

penser

думать

Je pense que je ne suis pas fatigué.

sympathique

симпатичный

 

tout

всё

 

le monde

мир; люди

 

tout le monde

все

 

un collègue

коллега

 

Qui est-ce?

Кто (есть) это?

 

Qu'est-ce que c'est?

Что (разве) это (есть)?

 

ça

« Это », как подлежащее к любому глаголу

Comment ça s'appelle ?

ce

« Это », как подлежащее к глаголу « быть » (être)

c'est, ce sont

С'est pour vous.

Это для Вас.

 

être d'accord

быть согласным

Je ne suis pas d'accord avec lui

l'art

искусство

 

un jardin

сад

 

âge

возраст

Vous avez quel âge ?

maintenant

сейчас

 

des lunettes

очки

 

un enfant

ребёнок

 

une table

стола

 

une chaise

стула

 

un vélo

велосипед

 

une moto

мотоцикла

 

Диалог урока
- Alors, Ilya ! Comment ça va, aujourd'hui ?
- Ça va très bien aujourd'hui.
- Michael, vous êtes en forme aujourd'hui ?
- Je suis en forme, aujourd'hui, comme toujours.
- Ilya, vous êtes malade aujourd'hui ?
- Je ne suis pas malade aujourd'hui, heureusement.
- Michael, vous travaillez aujourd'hui ?
- Oui, je travaille aujourd'hui.
- Ilya, vous fumez aujourd'hui ?
- Malheureusement oui, je fume aujourd'hui.
- Michael, vous regardez le football aujourd'hui ?
- Non, je ne regarde pas le football aujourd'hui.
- Ilya, vous regardez la télévision aujourd'hui ?
- Non, je ne regarde pas la télévision aujourd'hui parce que je travaille beaucoup.
- Michael, vous écoutez la radio aujourd'hui ?
- Bien sûr Madame, j’écoute la radio aujourd'hui.
- Ilya, vous aimez la France ?
- Oui, j’aime la France.
- Michael, vous habitez où ?
- J'habite à Saint-Pétersbourg, en Russie.
- Ilya, vous parlez quelles langues ?
- Je parle russe, anglais pas mal et français un peu.
- Michael, vous aimez le français ?
- Oui, j’aime la langue française parce que elle est belle.
- Ilya, vous êtes grand ou petit aujourd'hui ?
- Je pense que je suis grand aujourd'hui, je ne suis pas petit.
- Michael, vous êtes gros ou mince ?
- Je suis mince et sportif aujourd'hui et toujours, comme mon camarade.
- Ilya, vous êtes beau ou moche ?
- Je pense que je suis très beau.
- Michael, vous êtes stupide ?
- Ce n’est pas vrai, je suis très intelligent.
- Ilya, vous êtes gentil etsympathique ?
- C’est ça, c’est ça, je suis sympathique et gentil.
- Aujourd'hui, nous sommes quel jour de la semaine, Michael ?
- Aujourd'hui, nous sommes mardi.
- Demain, Ilya, nous sommes quel jour de la semaine ?
- Demain, nous sommes mercredi.
- Après-demain, Michael ?
- Nous sommes dimanche.
- Non, ce n'est pas vrai.
- Après-demain, nous sommes jeudi.
- Hier, Ilya ?
- Hier, nous sommes lundi.
- Avant-hier ?
- Avant-hier, nous sommes dimanche.
- Nous sommes quelle date, Ilya ?
- Nous sommes le 14 (quatorze) octobre 2008 (deux mille huit).
- Demain ?
- Demain, nous sommes le 15 (quinze) octobre 2008.
- Après-demain ?
- Après-demain, nous sommes le 16 (seize) octobre 2008.
- Hier, Michael ?
- Hier, nous sommes le 13 (treize) octobre 2008.
- Avant-hier ?
- Avant-hier, nous sommes le 12 (douze) octobre 2008.
- Michael, vous connaissez Sophie Marceau ?
- Oui, je connais Sophie Marceau.
- Qui est-ce ?
- C’est une actrice française célèbre. Elle est belle et gentille.
- Vous connaissez Carla Bruni, Ilya ?
- Je ne connais pas Carla Bruni.
-Aïe , aïe , aïe , c’est la femme de Nicolas Sarkozy.
- Vous connaissez Patricia Kaas, Ilya ?
- Oui, je connais Patricia Kaas.
- Qui est-ce ?
- Elle est chanteuse française célèbre.
- Michael, vous connaissez Bernard Kouchner ?
- Oui, je connais Bernard Kouchner.
- Qui est-ce ?
- C’est un ministre de Nicolas Sarkozy.
- Catherine, vous connaissez Ilya et Michael ?
- Oui, je connais Ilya et Michael.
- Ce sont qui ?
- Ce sont mes collègues.
- Sur la première photo, qu'est-ce que c'est ?
- Sur la première photo, c’est un restaurant.
- Je ne suis pas d'accord avec Catherine, parce que je pense que c’est un café à Paris.
- Je ne suis pas d'accord avec Catherine et Ilya, parce que je pense que c’est un petit bistrot à Saint-Pétersbourg.
- Catherine, comment ça s’appelle ?
- Ça s’appelle McDo.
- Ilya, vous connaissez le restaurant McDo ?
- Oui, je connais le restaurant McDo.
- Michael, c’est comme en Russie ?
- Oui, c’est comme en Russie, parce que en Russie aujourd'hui il y a des bistrots, des cafés et des restaurants différents.
- Sur la deuxième photo, qu'est-ce que c'est ?
- Sur la deuxième photo, c’est un parc.
- Je ne suis pas d'accord avec Ilya, parce que je pense que c’est un musée moderne.
- Catherine, comment ça s’appelle ?
- Ça s’appelle le Centre Georges Pompidou.
- Vous connaissez, Ilya, le Centre Georges Pompidou ?
- Je ne connais pas le Centre Georges Pompidou, malheureusement.
- C’est comme en Russie, Michael ?
- Non, ce n’est pas comme en Russie parce que les musées de Saint-Pétersbourg et de Russie sont toujours classiques.
- Mais les Français adorent les musées modernes et l’art moderne.
- Michael, sur la troisième photo, qu'est-ce que c'est?
- Sur la troisième photo, c’est un parc.
- Je ne suis pas d'accord avec Michael, parce que je pense que c’est un jardin.
- C’est comme en Russie ?
- C’est comme en Russie, je suis patriote.

- Vous avez quel âge, Michael ?
- J’ai 37 (trente-sept) ans.
- Vous avez quel âge, Catherine ?
- J’ai 32 (trente-deux) ans.
- Vous avez quel âge, Ilya ?
- J’ai 45 (quarante-cinq) ans.
- Michael, vous avez chaud, aujourd'hui ?
- Je n’ai pas chaud aujourd'hui.
- Vous avez froid aujourd'hui, Ilya ?
- Je n’ai pas froid aujourd'hui.
- Vous avez faim aujourd'hui, Catherine ?
- Non, je n’ai pas faim aujourd'hui.
- Vous avez soif aujourd'hui, Ilya ?
- Non, je n’ai pas soif aujourd'hui.
- Michael, vous avez sommeil maintenant ?
- Non, je n’ai pas sommeil maintenant, mais j’ai faim.
- Vous avez mal à la tête, Ilya ?
- Je n’ai pas mal à la tête.
- Michael, vous avez peur de la crise économique ?
- Non madame, je n’ai pas peur de la crise économique.
- Vous avez besoin d’un café, Ilya ?
- Oui, j’ai besoin d’un café.
- Vous avez envie d’un café, Catherine ?
- Non, je n’ai pas envie d’un café.

Упражнения, заданные на дом, никто не делал -- они приведены на странице следующего урока, поскольку сделаны на нем.

00:00

Диалог.

15:48

 À la page 6 – первая французская поговорка: Tout nouveaux, tout beau Все, что новое, все – красивое.

22:33

Глагол aimer означает и нравиться, и любить (не важно, до какой степени).

26:10

Во французском языке есть два разных «я» и два разных «ты»: я (точка или запятая) – moi, ты (точка или запятая) – toi . То, что мы употребляем с глаголом – это приглагольные местоимения: je, tu. Например, je suis, tu es. Вопрос «А ты? / А я?» нельзя задать в форме Et tu? / Et je?, только – Et toi? / Et moi? Между «ты» и «вы» разница, как в русском языке.

27:30

Предлог de заменяет родительный падеж, а также переводится как «из» в зависимости от контекста.

28:30

Французы очень любят повторять местоимения: moi, je m'appelle… Повторение местоимений всегда приветствуется.

29:00

Tout le monde – устойчивое выражение «все люди». По отдельности: tout – весь, le monde – мир (газета во Франции) или народ. Beaucoup de monde – много народу.

33:08

Qui est-ce? Кто это? – вопрос к одушевленному существительному.

Qu’est-ce que c’est? Что это? – вопрос к неодушевленному существительному.

S'informer – осведомляться, справляться о ком-либо, чем-либо.

В вопросе Qu’est-ce que c’est? есть специальная конструкция est-ce que, которая никак не переводится, а используется только для того, чтобы задать вопрос. Иногда русские ее переводят как «разве». Но это не совсем правильно, так как в русском языке слово «разве» выражает идею сомнения: «Разве она красивая?» В то время как est-ce que вообще не выражает никаких идей. Это просто показатель вопроса.

Qu’est-ce que c’est: Que (что) + est-ce que (вопросительная конструкция) + c'est (это есть), между que и est-ce que выпала гласная буква . Ответ: C'est… это есть…

В вопросе Qui est-ce? делается инверсия, а в qu’est-ce que c’est? инверсии нет. Оборот est-ce que специально придуман, чтобы избежать инверсии.

35:55

Comment ça s’appelle? – как это называется? Ça – это (есть и во фразе Comment ça va?).

Ce – (это) указательное местоимение, которое используется с глаголом être. Ça используется во всех остальных случаях, может быть подлежащим к любому глаголу. Может быть прямым дополнением (то есть без предлога): J’aime ça – Я люблю это, и косвенным дополнением (с предлогом): J’écris avec ça – Я пишу с этим.

38:00

Exercice à la page 13.

49:10

À la page 16 Глагол avoir – главный, но очень неправильный глагол.

Важно не путать глаголы être и avoir в 3-ем лице множественного числа: ils sont и ils ont.

50:25

Местоимение on используется: если речь идет ни о ком конкретно, и в разговорном французском в качестве местоимения «мы», так как там глагол короче.

on ils / elles

53:40

Диалог «Возраст».

1:04:10

Неопределенный артикль:

un (муж.р. ед.ч) – один из…, какой-то;

une (ж.р. ед.ч) – одна из…, какая-то;

des (мн.ч) – какие-то, несколько, сколько-то.

Неопределенный артикль происходит от числительного «один» и всегда дает идею выбора. С глаголом avoir употребляется неопределенный артикль: Vous avez des enfants / une voiture / des problèmes? Вы имеете детей / машину / проблемы? Употребляется с неуникальными существительными, и если речь о нем идет в первый раз.

1:07:10

Неопределенный артикль имеет 2 особенности:

1) если глагол стоит в отрицательной форме, то любой неопределенный артикль (un / une / des) заменяется предлогом de, а если существительное начинается с гласного – то будет d': Je porte des lunettes. Je ne porte pas de lunettes. Я ношу какие-то очки. Я не ношу никаких очков.

Это обязательное правило французского языка. Смысл этого правила следующий: если у вас нет никакой машины/квартиры/детей, то не имеет смысла говорить: «У меня нет одного ребенка» или «У меня нет нескольких детей». Поэтому неопределенный артикль не употребляется. У меня нет никаких детей: Je n'ai pas d'enfant.

Исключение: выражение c’est (это есть). Ce n’est pas une table – здесь артикль сохраняется.

1:11:40

Une chaise – стул, слово женского рода, легко запомнить по слову «шезлонг», то есть длинный стул (longue – длинная, прилагательное женского рода, long – длинный, прилагательное мужского рода).

1:13:30

Ce n’est pas une table – неопределенный артикль сохраняется, потому что французы здесь усматривают идею противопоставления. А для идеи противопоставления очень важно сохранить значение «какой-то» (если употребляется предлог de, то это значит «никаких»).

Неопределенный артикль также сохраняется и с другими глаголами (не только с être), когда есть идея противопоставления: Je n’ai pas un vélo, j’ai une moto У меня не какой-то там велосипед, у меня мотоцикл.

1:17:00

Все слова невозможно связывать, когда вы говорите с такой скоростью. Связки в словах делаются по-минимуму: с артиклями, предлогами, местоимениями… К тому же французы слабо представляют себе, как пишутся эти слова на практике.

1:18:00

2) вторая особенность неопределенного артикля из классического правила французского языка. Оно было сформулировано в XVII веке великим французским лингвистом Вожля (Vaugelas). Гласит: в словосочетании, которое состоит из короткого часто употребительного прилагательного + существительное и обязательно во множественном числе, вместо des употребляется de (или d', если дальше идет слово, начинающееся с гласного звука). Например, J'ai des livres intéressants (у меня есть интересные книги), но j'ai de beaux livres (у меня есть красивые книги).

Все это Вожля обосновал причинами благозвучия: если после des идет существительное, то все хорошо, а когда идет прилагательное – отвратительно звучит. Это правило встречается в жизни редко, и малообразованные французы позволяют себе его не соблюдать.


Вопросы и комментарии к уроку.

Не стесняйтесь задавать вопросы и комментировать.
  • 22:35 — глагол aimer означает и нравиться, и любить, не важно, до какой степени.
  • 26:10 — Во французском языке есть два разных Я и два разных ТЫ.
    «Я, (запятая) ... » = je
    «Я. (точка) » = moi
    «ТЫ, (запятая) ... » = tu
    «ТЫ. (точка) » = toi
    Вопрос «А ты? / А я? » НЕЛЬЗЯ задать в форме «Et tu ? / Et je», только — «Et toi ? / Et moi ? »

  • 36:00 «Ce» — «это» — указательное местоимение, используется в качестве подлежащего с глаголом «быть». Во всех иных случая применяется разговорная форма местоимения «Ça», которая может быть подлежащим к любому другому глаголу. Помимо этого Ça используется как:
    -- прямое дополнение (без предлога) J'aime ça — Я люблю это.
    -- косвенное дополнение (с предлогом) J'écris avec ça – Я пишу с этим.

  • 1:04:40 Неопределенный артикль, происходящий от числительного «один», – всегда дает идею выбора

ед. ч. мн. ч.
un один из … , какой-то des какие-то, несколько, сколько-то
une одна из …, какая-то des какие-то, несколько, сколько-то

На страницу урока.

Посмотреть все

Последний комментарий к уроку:

Шуша: спасибо! и Вам ;)

Merci!

Добавьте свой комментарий