Урок 2

Илья, здравствуйте! Я постоянно сталкиваюсь с фразой ” прослушать урок в фоновом режиме” - а где можно найти аудиозаписи самих уроков? Раньше были, я помню🙏

Здравствуйте! Всё супер! Мне очень нравится👍 Но маленький вопрос у меня возник, сочетание eau, всё таки произносится как о или у? Заранее спасибо

Lyulyek: сочетание eau, всё таки произносится как о или у?

Добрый вечер!

-еau- читается, как в словах tableau [табл’о] — картина, табло; cauchemar [кош’мар]; débauche [дебош]; bureau [бюро].

На самом деле, это копипаст со странички Правила чтения — найдите там описание этого сочетания, там можно их все послушать.

Ирина99999: где можно найти аудиозаписи самих уроков

Записи начинаются с третьего урока. Поэтому на первых двух пришлось пересказывать все текстом, как смог.

И обратите внимание, что там (на 3+ уроках) есть вкладка Player+, где приведен полный подстрочник урока, синхронизированный с его записью — в процессе воспроизведения в тексте подсвечиваются фразы, которые произносятся в записи.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

eau, beau, peau, veau, seau, plateau, cadeau, gâteau, château, beaucoup, tableau, bateau, bureau, tombereau
Если послушать здесь, то всё практически читается как у!? И чему верить, я не понимаю. Извините.

Lyulyek: Если послушать здесь, то всё практически читается как у!? И чему верить, я не понимаю. Извините.

Если быть до конца честным, то фонетическое описание французских звуков буквами русского алфавита — это большое упрощение. Оно сделано для того, чтобы избежать возможного первоначального шока — мало того, что и так правил прорва, так еще и значки новые изучай! Это упрощение того же порядка, как и утверждение в младшей школе, что из меньшего нельзя вычесть большее — но ведь можно! :)

На самом деле звуки французской речи конечно же не похожи на наши звуки.

Если Вы будете произносить звук [о] и попробуете, не прекращая звукоизвлечения, перейти на [у], Вы увидите, что между двумя этими звуками на самом деле микроскопическая, еле уловимая разница. При этом Вы без труда сможете даже поймать некую середину между ними и произносить что-то среднее между [о] и [у] — это вот что будет за звук? Как его обозначить?..

Я вот к чему это все говорю. К тому, что в одном звуке при определенных условиях очень легко услышать обертоны другого и наоборот — они очень близки.

У нас есть целая ветка на форуме, где мы обсуждаем этот феномен — почему, вопреки правилам, нам слышится определенный звук в тех местах, где по правилм должно быть что-то совсем иное. Там, в этой ветке, всего две страницы (на сегодня); после их прочтения Вы поймете, что не одиноки в этих сомнениях, и получите объяснение, отчего так происходит.

В качестве «доказательства» правильного звука вспомните слово beaucoup — Вы как его произнесете? ;)) Уж это-то слово Вы наверняка знаете и слышали его неоднократно.

Кстати, у меня есть небольшая познавательная статья про происхождение слова beaucoup.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Admin: избыточное цитирование удалено ✂️

ILYA DUMOV: в одном звуке при определенных условиях очень легко услышать обертоны другого и наоборот — они очень близки.

Merci beaucoup!!!

А (насколько) допустимо произносить ‘e’ в сочетаниях вроде “Je n’adore pas”? Т.е. “жЁ-н’адОре-пА”. Как в песне у Дассена. Оно, кстати, в некоторых озвученных глаголах так и звучит. Просто если его не произносить, получается какой-то обрыв. А когда произносишь, то более плавно и мелодично получается.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Отсутствие перемотки в “Глаголах” - это умышленное или техническое ограничение?

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: А (насколько) допустимо произносить ‘e’ в сочетаниях вроде “Je n’adore pas”?

Прослывете выходцем с юга)

Дремучий: Как в песне у Дассена.

Не только у него, в песнях немые гласные часто выпевают, для мелодичности, как Вы верно отметили.
Вот в танце маленьких утят хорошо это слышно в словах на конце строк: la fête, des girouettes, chouette

Когда хочу, тогда и дура

Почему в проверке глаголов задание “Оне (девочки) не говорят”, а ответ “Ils ne parlent pas”, т.е. мальчики? Должно же, вроде, быть “Elles”.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: А (насколько) допустимо произносить ‘e’ в сочетаниях вроде “Je n’adore pas”? Т.е. “жЁ-н’адОре-пА”. Как в песне у Дассена.

Это допустимо в песнях и стихах. В обычной речи так не делается, хотя действительно можно иногда услышать.

Про то, как это происходит в песнях, я даже сделал анимиированный плеер в Правилах чтения.

Плеер с анимацией пропевания e-немых

В русском языке буква еръ (Ъ) тоже когда-то была гласным звуком и читалась на концах слов, но со временем полностью редуцировалась. Вот похожая ситуация с e-немой во французском.

Дремучий: Отсутствие перемотки в “Глаголах” - это умышленное или техническое ограничение?

Не совсем понял вопрос. Проматывать отдельные формы глаголов внутри спряжения одного глагола? Типа, «я», «ты», «он» учим, а «мы», «вы», «они» проматываем?

Если Вы хотите просто исклчить какой-то глагол из списка и не учить его спряжение, то можно просто сформировать кастомный список с помощью приложения «Мои глаголы». Внизу под карточками есть ссылка, по которой можно быстро перейти.

Кастомные списки глаголов

Дремучий: Почему в проверке глаголов задание “Оне (девочки) не говорят”, а ответ “Ils ne parlent pas”, т.е. мальчики? Должно же, вроде, быть “Elles”.

Это косяк. Спасибо, что заметлии! Исправили.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Здравствуйте.
На 2-ом уроке слово rauque слышится как роП. Разве не qu-k.

Andrejwal: На 2-ом уроке слово rauque слышится как роП.

Это только слышится. :) Я в наушниках слышу отчетливо [ʀok]. Почему нам иногда слышится не то, что мы ожидаем, подробно обсуждается в ветке форума «Сомнения в произношении слов». В двух словах: это зависит от аппаратуры воспроизведения. Но детали там, в том топике.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Здравствуйте. Я правильно понимаю первую таблицу 2- го урока:
il n’est pas
elle n’est pas
on n’est pas
и соответственно:
ils ne sont pas
elles ne sont pas.

Andrejwal: Здравствуйте. Я правильно понимаю первую таблицу 2- го урока:
il n’est pas
elle n’est pas
on n’est pas
и соответственно:
ils ne sont pas
elles ne sont pas.

Добрый день! Все верно, изменяется только местоимение, а форма глагола остаётся неизменной. Видимо, надо не запятую там ставить, а например, косую черту, чтобы было очевидней.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Здравствуйте. Во 2-ом уроке>глаголы, в некоторых глаголах, в частности при отрицании:
je ne parle (слышится “э”) pas
tu ne parles (“э”) pas
il ne parle (“э”) pas
ils ne parlent (“э”) pas
Мне слышится это “э”, оно ведь паразитное? Ведь по правилам не произносим и это всего лишь мои ощущения, техника, или то что за этим словом стоит другое слово и т.д.
К чему спрашиваю, без отрицания звучит отчётливей:
Je parl(e)
tu parl(es)
il parl(e)

Здравствуйте. Во 2-ом уроке>глаголы, в некоторых глаголах, в частности при отрицании:

je ne parle (слышится “э”) pas

Мне слышится это “э”, оно ведь паразитное? Ведь по правилам не произносим и это всего лишь мои ощущения, техника, или то что за этим словом стоит другое слово и т.д.

К чему спрашиваю, без отрицания звучит отчётливей:

Je parl(e)

Зачем сразу “паразитное”? :) Думаю, это естественное связывание. На мой взгляд, с “э” получается плавнее и благозвучнее, чем если строго “ль” произносить. Тема благозвучия на уроках будет подниматься неоднократно.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Andrejwal: Ведь по правилам не произносим и это всего лишь мои ощущения

Не совсем уж беспочвенны ваши ощущения)
Во французском языке слова в предложении теряют своё индивидуальное ударение и сливаются в ритмическую группу, которая сама по себе имеет свое ударение (в конце). А также стираются границы между словами, и для непривычного уха французская речь звучит как непрерывный поток из-за таких явлений, как сцепление и связывание между словами.
И вот фраза “je ne parle pas” представляет из себя такую ритмическую группу, с ударением на pas, произносится плавно и слитно, поэтому и возникает такое вот призрачное ощущение гласной. Если произносить слова раздельно и четко, будет уже не по-французски)

Потренируйтесь произносить эту фразу быстро и плавно, и запишите себя на диктофон, Вы услышите у себя это “э”)

Когда хочу, тогда и дура

Andrejwal: Мне слышится это “э”, оно ведь паразитное?

Есть фонетические особенности, к которым нужно немного привыкнуть. Мне на начальном этапе помогли (не без помощи извне) следующие открытия:
- окончания слов не «съедаются», и даже конечные согласные звуки выговариваются. Фраза je ne parle pas немного более многосложная, чем je parle, поэтому в ней мелодика (пресловутая «песенка») слышна заметнее.
- звук «е беглое» потому и беглый, а не совсем беззвучный, потому что он явно или неявно присутствует и образовывает слог. Да, в разговорной речи он «сбегает»: в середине многосложных слов и на конце слов. Но в песнях практически всегда звучит, пропевается (чтобы быть точнее, речь только о «е» после согласной). А еще он абсолютно всегда звучит в односложных словах (me, te, que…).

Немного непривычно считаться с «e» после английского, где аналогичная буква на конце слова не читается напрочь. Немного непривычно выговаривать окончания, потому что в родном языке мы их сплошь оглушаем и «съедаем».

В дальнейших уроках о принципе благозвучия будет сказано еще очень много. Станет нагляднее, как слова связываются в единую мелодию. И все описанные особенности будут казаться естественными. :)

Кстати, звук «е» – строго говоря, не «э». (Но это еще будет разбираться, наверное). Звук похож скорее на немецкое ö. В je parle/je ne parle pas звучит, грубо говоря, не «ле», а «лё».

Здравствуйте, спасибо всем за ответы.
В принципе так и подозревал, что слово parle не является последним в предложении с отрицанием, отсюда и этот звук, который и у себя невольно слышал, (с этим звуком было легче закончить предложение).
Спасибо за участие :)

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.