Трактир — не от слова тракт

Да-да! Хоть это и казалось бы логичным, но слово «трактир» произошло вовсе не от того, что трактиры располагались вдоль трактов.

Слово это восходит к латинскому глаголу tractāre, у которого уже тогда была фигова туча несвязанных друг с другом значений: тянуть; касаться; обрабатывать; приготовлять; руководить (пожалуй, перекликается с «тянуть»); обращаться; исследовать; обсуждать. Как минимум, три разных значения этого слова дали еще пять слов русского языка: тракт и трактор (от тянуть, тащить — к существительному тяга; протяжение), трактат (от причастия tractatus — «подвергнутый рассмотрению»), трактовать (от значения «влечь, изучать, обсуждать») и близкое им аттракцион — влекущий, притягивающий (внимание).

Еще во времена римлян глагол tractāre в некоторых фразах приобретал еще и значение «угощаю» — наприимер, фраза liberaliter tracto (буквально: «учтиво, вежливо обращаюсь») означало «оказываю гостеприимство», «угощаю».

Именно это значение лежит в основе латинского слова tractoria — в первом значении «приглашение», а во втором — «императорское повеление об оказании данному лицу всяческого содействия в его служебной поездке»

Со временем tractoria превратилась в итальянское trattoria, которое мы теперь знаем, как итальянское бистро. Именно это слово и считается родоначальником нашего трактира. А тракт всего лишь имеет с трактиром общего предка.

Латинский глагол tractāre превратился во французское traiter, которое, помимо основного значение «обходиться, обращаться», имеет еще и значение «принимать; угощать, потчевать», а в прошлом имело еще и значение «предоставлять за деньги кров и пищу». И хотя слова «traiterie» во французском языке нет (оно могло бы быть аналогом инальянской траттории), но зато есть слово traiteur — трактирщик.


Вид трактира и почтовой станции на дороге из Костромы в Ярославль. 1839

Трактир и почтовая станция. Литография из книги «Voyage pittoresque et archéologique en Russie», Андре Дюран, 1839.

Требуется для подтверждения комментария