В русском я зыке в ходу полноценный французский суффикс. Дело в том, что мы заимствовали из французского десятки слов с суффиксом -age на конце: garage, montage, pilotage, abordage… Во многих случаях смысл этого суффикса интуитивно понятен и схож с нашим набором суффиксов ˗ова-н-и(е) («е» — это уже окончание): пилотаж — пилотирование, патронаж — патронирование. Заимствованных слов у нас с этим суффиксом так много (больше 50), а смысл его настолько очевиден, что он вошел в русский язык как самостоятельная единица и стал образовывать слова уже и с корнями русского языка!
Я нашел два таких слова: подхалимаж и сенаж. Если найдете еще, дайте знать в комментариях, пожалуйста!
Слово «подхалим» родственно словам «холить» и «нахал», которые восходят к праславянским корням; сено той же породы. То есть сомневаться в происхождении этих слов не приходится.
Смело можно сказать, что мы не только целые слова заимствуем в наш язык, но и их составные части пускаем в дело. :)
P. S. По-французски «подхалимаж» будет «flagornerie» (f), а «подхалим» — flagorneur (-euse).
P. S. На сайте есть, пожалуй что, исчерпывающий список слов, заимствованных их французского языка — таблица на 100+ экранов: www.le-francais.ru/oh-la-la/a...
Автор иллюстрации: Charlie Hankin, The New Yorker
Автор иллюстрации: Charlie Hankin, The New Yorker