Почему в теннисе такой странный счет и как был репатриирован французский глагол

Большинство спортивных терминов попало во французский язык из английского. И слово tennis — не исключение. Интересно при этом то, что само название игры «теннис» и даже система счета очков в ней имеет чисто французское происхождение. Но все по порядку.

Еще в XI веке французские монахи придумали игру в мяч, которая называлась jeu de paume — игра ладонью (слово paume произносится почти так же, как и слово pomme, которое яблоко — легко запомнить).

Это игра получила колоссальную популярность во Франции. Английский путешественник на рубеже XV и XVI вв. писал: «Французы рождаются с ракеткой в руке... Эта страна усеяна залами для игры в мяч, которых больше, чем церквей, а игроков больше, чем посетителей английских пабов".

К XVII веку в Париже насчитывалось 1,800 (!!) залов и открытых площадок для игры в jeu de paume. Говорят даже, что во Франции в это время было принято желать не bonjour, a bonjeu.

Суть игры заключалась в перебрасывании мяча через веревку — сперва действительно голой рукой, затем появились перчатки, а им на смену пришли ракетки; веревку заменила сетка — ну теннис теннисом!


Теперь про странности подсчета очков в современном теннисе

Линия подачи в жё-де-пом находилась в 60-ти шагах от сетки. Победа в каждой подаче давала право игроку приблизиться на 15 шагов ближе к противнику для очередного броска. Чтобы не оказаться совсем близко к сетке, на третьем заработанном очке продвижение составляло не 15, а только 10 шагов. Таким образом сложилась система счета: первое очко — 15 шагов к сетке, второе — 30, третье — 40.

Вот почему в современном теннисе — наследнике jeu de paume — такой необычный строй очков!


Словом «теннис» мы тоже обязаны французам

Влияние французской игры в мяч не ограничилось только счетом очков — само слово «tennis» произошло (SIC!) от французского глагола «tenez» — держите! — слóва, которое выкрикивал подающий игрок перед броском.

То есть этот глагол, исковерканный на слух и на письме до неузнаваемости, переполз в английский, став там названием игры, а затем уже в новом качестве вернулось во французсий язык, как новояз. Вообще-то я легко себе могу представить, что, не зная французских правил чтения, англичанин прочтет слово tenez, как «тенез» — вот-те «теннис» и готов! :)

Другие версии нумерации очков

Мне попадалась парочка других, довольно наивных объяснений, почему в теннисе такой странный счет: 15, 30, 40, игра.

По первой версии, ставкой в игре jeu de paume был экю, раный 60-ти су; каждое очко «давало» очередной пятиалтынный. Вторая версия еще смешнее: якобы игроки вели счет с помощью часов, переводя стрелки на четверть часа при каждом очке. Вопрос, как при этом 45 превратилось в 40, оставался в этих версиях открытым.

А в жизни, как всегда, все оказалось гораздо проще! :)


  • Svetlana Malysheva avatar 22 февраля 2018 г. 20:08 - Svetlana Malysheva  
    Отличная статья! Очень интересно.
    2 |     Ответить
  • default avatar 13 августа 2019 г. 0:22 - Артем Зефиров  
    Здорово. Надо будет запомнить и козырнуть при случае)
    |     Ответить
  • default avatar 29 августа 2019 г. 21:40 - Влад  
    60 шагов от линии подачи?? Они что, на футбольном поле играли? Даже если взять мелкий шаг - это 20-30 метров! А длина самого корта - около 24х метров.
    |     Ответить
    default avatar 28 ноября 2019 г. 16:02 - Топ  
    А если под словом "шаг" понимать фут (единица изменения). Да и игровые поля раньше были длиннее.
    |     Ответить
    default avatar 30 мая 2021 г. 16:42 - Ерлан  
    Так можно понимать если ты минипут, у которого фут понимается как шаг.
    |     Ответить
  • default avatar 19 ноября 2019 г. 20:52 - Wereratpsycho  
    Я заметил, что англосаксы, видимо, из чувства собственной исключительности всегда ударения ставят в словах и именах на свой лад, а не как носители языка, из которого слово пришло... Например, футболист Анелькà, у них Анèлка и тд. И причина тут отнюдь не в незнании, где должно поставить ударение...
    |     Ответить
    default avatar 13 июля 2024 г. 21:27 - Англосакс  
    Я заметил, что россияне, видимо, из чувства собственной исключительности всегда ударения ставят в словах и именах на свой лад, а не как носители языка, из которого слово пришло... Например, философ Пла́тон у них Плато́н, Аристоте́лес у них почему-то Аристо́тель, да что говорить про ударения, Айнштайн у них Эйнштейн, Рёнтген - Рентген, и тд. Хотя тут причина, возможно, как раз в незнании.
    |     Ответить
Требуется для подтверждения комментария