Урок 28

У этого урока есть Народный конспект. Если хотите, вы можете его дополнить информацией, котую считаете важной для повторения и запоминания.

Для этого напишите здесь свой комментарий и дополните его временной меткой, где преподаватель на уроке рассказывает о новом материале — так это место легко будет потом найти в записи и прослушать во всех подробностях. Пометьте, что это для Народного конспекта — и мы перенесем вашу запись на вкладку. Всё просто! :)

А вообще любые комментарии и вопросы здесь приветствуются — нам ведь нужна обратная связь.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Наконец дошли руки до домашнего задания. Купила чашечки, и оно открылось. Высший пилотаж! Так интересно все сделано, вроде не сложно, но помогает запомнить пройденный материал, обмозговать. Я делала уроки, но сама повторением занималась мало. Спасибо вам, что и дз продумали. Большое дело!

mcverka: Спасибо вам, что и дз продумали. Большое дело!

Это был огромный проект длиною в год (и это ещё не конец). :)

mcverka: Спасибо вам, что и дз продумали. Большое дело!

Это был огромный проект длиною в год (и это ещё не конец). :)

Спасибо знаю и всем рассказываю теперь!

je adore votre devoires,chere Nataly! je suis tres reussi apree je faire leur

бабуля: je adore votre devoires,chere Nataly!

j’adore vos devoirs, cher Natalie… ;))

спасибо, Илья ! поторопилась, перемудрила…восторг захлестнул…
сказывается “заочность” - к доске не вызывали…

je suis tres reussi apree je faire leur

Je suis très réussie après je les faire. (Если не прав, поправьте).

Dimitri: Je suis très réussie après je les faire.

Reussi — это «удавшийся», «успешный» — в смысле переговоров, успешный бизнес, успешный бизнесмен etc. Я не совсем понимаю эту фразу.

И да, безусловно — нельзя путать притяжательное местоимение leurs «их» (это чье? — это их!) с местоимением — прямым дополнением les «их» (вижу кого/что? — вижу их). В русском языке эти функционально разные сущности совпадают по написанию, а во французском — нет, это разные слова. Местоимения — прямые дополнения (меня, тебя, его/её, нас, вас, их) будут изучаться попозже. Je t’aime — вот это вот всё. :) А пока приготовьтесь к passé composé, большой и очень важной теме, которая начнется на следующем уроке.

«Après je les faire» — я грамматически не понимаю эту конструкцию.

Devoir — это домашняя работа, это буквально мои обязательства, то, чем меня нагрузили, что я должен сделать к следующему уроку, задание на дом. В данном контексте, наверное, уместнее назвать это des exercices.

В общем, сложная фраза, ее еще не сказать на этом уроке без ошибок. Но лучше пробовать и ошибаться, чем не делать ничего. :)

ILYA DUMOV: В общем, сложная фраза, ее еще не сказать на этом уроке без ошибок.

Вставлю свои пять копеек, если позволите.) Прямое дополнение les тут неуместно, фраза звучит так, будто человек сделал все упражнения… Идея количества — en. Примерный вариант:

J’adore vos exercices interactifs, chère Nathalie ! Je m’avance vite en en faisant régulièrement.

Кстати, без прошедшего времени мне кажется можно обойтись: процесс обучения же ещё продолжается? :)

ILYA DUMOV: Но лучше пробовать и ошибаться, чем не делать ничего. :)

Je plussoie ! +

Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк, рррр!

J’adore vos exercices interactifs, chère Nathalie ! Je m’avance vite en en faisant régulièrement.

Вот этот вариант идеален. Но может так быть, что в данном случае en заменяет не количество, а неопределенный артикль - des exercices?
Один вопрос, почему m‘avance, не понимаю где тут возвратное действие?

Dimitri: Но может так быть, что в данном случае en заменяет не количество, а неопределенный артикль - des exercices?

Вы совершенно правы, именно это я имел в виду: неопределённый и частичный артикли всегда подразумевают идею некоторого количества. Тут-то и появляется местоимение en:
je les ai faits [tous] → я сделал их [все],
j’en ai fait [quelques-uns] → я сделал [сколько-то]

Dimitri: Один вопрос, почему m‘avance, не понимаю где тут возвратное действие?

Возвратная частица — хотя так называется — не всегда указывает на возвратность в прямом смысле, иногда это просто признак непереходности глагола. Вспомните русские глаголы смеяться или улыбаться… Где тут возвратность? То же есть и во французском: s’en aller → уйти, se souvenir → помнить. С глаголами (s’)approcher и (s’)avancer всё ещё сложнее: они употребляются и так, и так. Например:
La fête approche → праздник приближается, НО
il s’est approché de la fenêtre → он приблизился к окну…

Возвращаясь к нашим баранам, допускаю, что оба варианта возможны. Чтобы не заморачиваться, стоило бы просто заменить на j’apprends.) Это слишком тонкие материи.)

Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк, рррр!

Позвольте мне, как говорят французы trancher. Мысль была такая: J’adore vos exercices, chère Nathalie. Je fais (j’ai fait) de grands progrès en les faisant.

Здесь лучше употребить le Gérondif, тк все таки речь идет об одновременности. Если сказать après les avoir faits, будет не очень логично (сначала сделала, потом прошло время и вдруг успех). Форма местоимения косвенного дополнения leur (им) перепутана с формой местоимения прямого дополнения les (их). Это распространенная ошибка. В этом случае появляется именно форма les, ибо мы заменяем vos exercices. Здесь не появится en.

Уроки по скайпу (пишите в личку или на nplastinina(at)yandex.ru)

бабуля: к доске не вызывали…

Bravo et courage! если исправляют, значит вы говорите, а к доске еще вызовем… главное начало положено

Уроки по скайпу (пишите в личку или на nplastinina(at)yandex.ru)

Ой, там человек еще в самом начале пути, поэтому все сложности надо убрать. Дорогая “бабуля” в следующий раз, напишите пожалуйста: J’adore vos exercices, je fais des progrès quand je fais vos exercices. Так просто и правильно. А у нас всегда так, чем проще, тем лучше (и ошибок меньше)!

Уроки по скайпу (пишите в личку или на nplastinina(at)yandex.ru)

Natalia Plastinina: Ой, там человек еще в самом начале пути, поэтому все сложности надо убрать.

Вот и я думаю, в какой бы урок это обсуждение перенести ;) Причастие настоящего времени (en faisant), местоимение en — все это будет уроков через 50, если не 100. ;)) А сказать всегда можно простыми фразами, без деепричастных оборотов (по-русски если рассуждать) и хитрых местоимений — просто с повтором существительного.

Dimitri: этот вариант идеален.

Доверимся мнению преподавателя: всё же en les faisant.(

Natalia Plastinina: Здесь не появится en.

Объясните пожалуйста, почему я не могу сказать так?

Vos exercices m’aident beaucoup ! J’en ai fait des dizaines ces derniers jours.

Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк, рррр!

Андрей М.: Объясните пожалуйста, почему я не могу сказать так?

Vos exercices m’aident beaucoup ! J’en ai fait des dizaines ces derniers jours.

конечно в Вашем варианте все правильно. но, употребляя местоимение, мы отталкиваемся от того как было употреблено существительное до этого. в оригинале были VOS devoirs, здесь нет идеи количества (+ надеемся, что человек их делал все). вы же добавили des dizaines, а значит появилась идея “из них сколько-то”. мы же с вами говорим Aimes-tu les fruits? - Oui, je les aime./J’en aime certains.

Уроки по скайпу (пишите в личку или на nplastinina(at)yandex.ru)

Natalia Plastinina: (+ надеемся, что человек их делал все).

Вот-вот, я-то как раз исходил из обратного.)) Вроде понял свою ошибку, думал, что часть фразы можно безнаказанно опустить… То есть мне нужно вместо régulièrement употребить un certain nombre d’exercices? Так пойдёт?

J’adore vos exercices interactifs, chère Nathalie ! Je m’avance vite en en faisant un ou deux par jour.

Natalia Plastinina: A propos,

Да у меня иногда складывается впечатление, что эти нюансы есть чуть ли не в каждой теме… Даже самой простой. Например, очень удивился, когда встретил где-то commencer de faire qqch. Я “занимаюсь” для души, так сказать, меня это не пугает: погуглил, узнал что-то новое. Ну и отлично. А вот вам, педагогам, не позавидуешь.)

Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк, рррр!

Андрей М.: Так пойдёт?

Конечно пойдет. Вы - истинно русский человек, отталкиваясь от одной фразы начинаете “творить”, придумывать какие могут быть разные ситуации. Изначально дело было в следующем: человек делает упражнения из папки дз к каждому уроку, вот от сделал упражнения к уроку1, переходит к упражнениям к уроку 2 и т.о. продвигается. к тому же там идет конкретизация (vos devoirs там было), которая не допускает никакой идеи количества (из них сколько-то). Поэтому в данном случае будет именно je les fais. Je fais mes exercices. - Je les fais. Je fais ces exercices. - Je les fais.

Уроки по скайпу (пишите в личку или на nplastinina(at)yandex.ru)

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.