Урок 13

— 01:30 Est-ce que — конструкция, которая дает вопрос, по-русски похоже на “разве ... ? ”
- 16:00 предлог de + существительное без артикля = прилагательное
le vin de table, un employé de bureau
- 17:50 все слова подряд связывать не надо. Речевой связке под
лежат только служебные слова — некоторые предлоги, числительные, местоимения
- 20:46 слово сын un fils [fis] является фонетическим исключением, т. к. это огрызок от латинского слова filius (сын)22:08 désolé (e) – прилагательное сожалеющий (ая) , нами употребляется как глагол – сожалею. Можно говорить полностью Je suis désolé
- 24:00 les yeux — глаза
— vert — зеленый
— cheveux — шевелюра, волосы
— roux — рыжий
— à peu près — приблизительно, примерно – устойчивое выражение
— le même — одинаковый, такой же
- 28:10 un copain – приятель, сохлебник (pain – хлеб) Из средневековья — преломивший хлеб в знак перемирия становился из недруга приятелем
— une copine — приятельница
- 39:30 обратите внимание, des meubles мебель всегда множественного числа, т. к. состоит из множества предметов
- 44:00 марки машин и мотоциклов всегдa женского рода une voiture, une moto
- 45:30 во французском языке распространенные домашние животные — мужского рода, вне зависимости от фактического пола, те. как в русском языке различий — кот и кошка — нет, есть un chat
- 48:28 все существительные с суффиксом -ment – мужского рода: un appartement (квартира) , un gouvernement (правительство) , un management

На страницу урока.

и снова здраствуйте. спасибо за урок! по ходу возник такой вопрос:
в упражнении ставим глагол avoir в нужную форму.
Nos enfants avons aussi les mêmes livres. почему avons? наши дети тоже имеют одинаковые книги. (наши дети = они). разве не ont нужно?
заранее благодарю.

Шуша: разве не ont нужно?

Конечно.

Французский язык с удовольствием: Est-ce que — конструкция, которая дает вопрос, по-русски похоже на “разве ... ?

Хочется уточнить, что, хотя так и переводят зачастую, никакого смыслового оттенка (недоверия и т. д.) нет. Подобные "вопросительные слова" есть и в других языках для того чтобы избежать инверсии или изменения интонации, но никак не влияют на смысл. Это просто "устный знак ?".

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

спасибо!

Добрый день, Илья!
С удовольствием занимаюсь по Вашему курсу. Огромное спасибо Вам, как вдохновителю и организатору, и всем, кто принимает участие в этой работе.
Хочу внести посильную лепту.
На странице 2 Повторения к этому уроку слева опечатка в четырех нижних строчках: Tu as avoir soif? И т.д. И еще, дважды напечатана эта строка.
Всего доброго:)

Remy: На странице 2 Повторения к этому уроку слева опечатка в четырех нижних строчках: Tu as avoir soif? И т.д. И еще, дважды напечатана эта строка.

Спасибо за наблюдательность! Опечатки исправил. Так тянул с ответом — пришлось лечить рабочую систему, это отняло больше недели времени. Если еще что-то заметите, пишите, буду действовать оперативнее. :)

 
Register or login to create post.