Урок 4

Уважаемый неизвестный пользователь, это уже третий комментарий, который нам пока не виден в связи с предмодерацией (правило для комментариев вновь зарегистрированных пользователей).

Когда хочу, тогда и дура

ЕЕвгений: «Moi, j’aime mon travail parce que il est intéressant»
А для чего в этом и подобных предложениях ставят «moi»? При наличии «je» получается же масло масляное.

Да, получается, но французы действительно так говорят, дублируя местоимение. Это что-то типа: «Я? Я люблю свою работу, ведь она такая интересная!»

Яркий пример — песня Милен Фармер « Moi je veux… »

Moi je veux c’est aimer
Moi je veux c’est aider
Moi je veux être aimée
Moi je veux c’est t’aimer
Moi je veux c’est t’aider
Moi je veux être adorée

И всё в таком духе. :)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Я уже 20 с лишним лет живу во французской части Швейцарии, и до сих пор не говорю по-французски. Кошмар и беда на мою голову. Причины : (i) я из научных, которые каждый день говорят , читают и пишут на английском; (ii) от природы абсолютно “тупая” к языкам. Да , такие бывают. Пришло время хоть как-то освоить французский. Ваши уроки дают надежду! Я уже на 4-ом уроке. Очень вдохновляет. Надеюсь на прогресс. Спасибо вам огромное за Ваш громадный труд !!!
Чего мне не хватает в вашем курсе , так это интерактива с произношением. Стараюсь повторять всё , что звучит. Но не знаю насколько правильно оно звучит в моём исполнении. Не уверена , что меня хоть кто-то поймет. Это из опыта с английским.

AllaLanka: Стараюсь повторять всё , что звучит. Но не знаю насколько правильно оно звучит в моём исполнении.

Во французском языке довольно строгие правила чтения — в одинаковых ситуациях в подавляющем большинстве случаев будут одинаковые звуки. Правила чтения, бесспорно, надо освоить, и важно не делать ошибок типа такой. В остальном же русский акцент будет все равно не вывести.

У меня была коллега, которая бегло говорила по-английски, совершенно не напрягаясь даже делать вид, что она говорит по-английски — она словно читала английский текст, записанный русскими буквами. И она была не просто успешной — она была (и остается) руководителем офиса в Чехии крупной международной компании. А на днях я посмотрел ролик, где явно наш соотечественник очень бегло говорит по-английски — и ровно так же, не заморачиваясь произношением. Не то, чтобы это было круто — конечно прикольно говорить близко к оригиналу; но его, безусловно, понимают и нативы, и те, кто, как говорится в старом анекдоте, «пописать вышли».

Я это к тому, что я вынес из общения со множеством моих преподавателей иностранных языков, что главное — чтобы состоялась коммуникация. А скажете Вы это с акцентом или без, дело второстепенное.

Сами правила чтения со временем перестанут быть «правилами», которые Вы осознаете. По мере контакта с французским текстом за буковками встанут конкретные слова и их звучание. Первые уроки важны лишь для того, чтобы понять, что правила чтения есть. А дальше оно закрепится само. произойдет переход количества в качество. Вы не думайте, что если Вы не усвоили что-то на четвертом уроке, то караул, больше к этому возврата не будет и дальше будет все непонятно — вовсе нет! Все это пойдет рефреном через все уроки. Главное — верить в себя и не напрягаться. Вы УЖЕ читаете, пишете и говорите по-английски — так какая же Вы тупая к языкам! Иностранный язык — вещь доступная каждому. ВОпрос только в мотивации.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

AllaLanka: (ii) от природы абсолютно “тупая” к языкам. Да, такие бывают.

Сомневаюсь. Просто люди по-разному воспринимают и усваивают информацию. Информация - это как пища, только в иной форме. И не каждый преподаватель сможет и захочет правильно “приготовить”. Я, например, не “перевариваю” монотонную речь. Помню, в школе иногда (жаль, что нечасто) оставался после уроков и просил учительницу объяснить то, что проходили на сегодняшнем уроке. С нескольких попыток получалось. Но самое важное, на мой взгляд, – это интерес. Надо только помнить, что интерес ≠ необходимость.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Вот бы ещё числительные в карточки со словами добавить, чтобы можно было прослушивать до беЗконечности. :)

Andrejwal: Вот бы ещё числительные в карточки со словами добавить, чтобы можно было прослушивать до беЗконечности. :)

Обстоятельства вынудили нас оставить этот проект, но мысль настолько здравая, что я постараюсь в свободное время ее реализовать. Спасибо за идею! Я хорошо помню, как сам в свое время сделал нарезку с числительными из записи и слушал ее до посинения. Удивительно, просто удивительно, что эта правильная мысль до сих пор не приходила в голову. Chapeau bas!

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: нарезку с числительными из записи

она, кстати, в уроке есть, на одной из вкладочек…

она, кстати, в уроке есть, на одной из вкладочек…

Есть, но там нет возможности включить её и прослушивать до бесконечности, не включая постоянный повтор, если я правильно понял про вкладку (“числительные 1-20”)

Обстоятельства вынудили нас оставить этот проект, но мысль настолько здравая, что я постараюсь в свободное время ее реализовать. Спасибо за идею! Я хорошо помню, как сам в свое время сделал нарезку с числительными из записи и слушал ее до посинения. Удивительно, просто удивительно, что эта правильная мысль до сих пор не приходила в голову. Chapeau bas!

Хочется надеяться, что Мы переживём эти обстоятельства и они не повлияют на приятное времяпровождение с языком французским. Мира Нам и взаимной любви ко Всем и всему.

Andrejwal: Хочется надеяться, что Мы переживём эти обстоятельства… Мира Нам и взаимной любви ко Всем и всему.

С жаром плюсую.

Когда хочу, тогда и дура

ILYA DUMOV: Да, получается, но французы действительно так говорят, дублируя местоимение. Это что-то типа: «Я? Я люблю свою работу, ведь она такая интересная!»

В одной из книжек-самоучителей по французскому этот нюанс подаётся прям в лоб, по-научному: ударные местоимения. Там приводится перевод посложнее: «что касается меня, …». Так же можно и с другими лицами и числами: не только moi (je), но и toi (tu), lui (il), eux (ils) (остальные от своих личных форм не отличаются: elle, nous, vous, elles); но это так, забегая вперёд :-)
Это я не вам конкретно пишу (вы то это, понятное дело, знаете), а тем, кто на это тоже наткнётся, и кому объяснения французы так говорят (а они так действительно говорят!) даже на таком этапе не хватит.

~nmalofeev

nmalofeev: кому объяснения французы так говорят (а они так действительно говорят!) даже на таком этапе не хватит.

Страшным шепотом: иногда (не в этом случае)) это единственное объяснение.

почему так говорят, или оффтоп

!Подслушала забавный вопрос у фруктового лотка: “Скажите, а у вас мандарины без костей?” Чудак человек, без костей бывает рыба, а у мандаринов - косточки! Даже когда они семечки. Но так говорят…

Когда хочу, тогда и дура

Артиклям посвящается

Артикли

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.