Урок 3

Дремучий: guetteur

потому что пишется двойная одинаковая согласная буква
“e” без значков произносится как “э” в закрытом слоге (restaurant…) и перед двойной одинаковой согласной буквой (terrasse, dessert…)
если бы писалось gueteur произношение было бы “гётёр”

Дремучий: Обязательно каждый раз говорить “je ne suis pas” или можно один раз: “je ne suis pas malade et je ne suis pas fatiguée”?

естественно, когда дойдёт до автоматизма, можно не повторять. Это же только самое начало !

Я понимаю, что уровень владения языком сразу виден. Но всё же: как более корректно сказать, что у меня с французским плохо?

(Malheureusement,) Je parle français mal
(Malheureusement,) Mon français est mal

Скобки поставил, потому что два mal-а получается, а это как-то не очень, по-моему. Или существуют более красивые варианты? Например: “Увы, мой французский далёк от совершенства”. Только словарного запаса пока не хватает.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: как более корректно сказать, что у меня с французским плохо?

Скажите: я не говорю по-французски очень хорошо (переведите сами).

Parler mal - это “плохо говорить” скорее в смысле “негативно отзываться”.

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte:
Скажите: я не говорю по-французски очень хорошо (переведите сами).

Т.е. “Je ne parle pas français tres bien”?
А это не может быть воспринято примерно как: “Я не говорю по-французски. И очень хорошо, что не говорю!” ?

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: А это не может быть воспринято примерно как: “Я не говорю по-французски. И очень хорошо, что не говорю!” ?

Нет) давайте разбираться.
Je ne parle pas (сomment ?) français.
Je ne parle pas (сomment ?) très bien.

Дремучий: И очень хорошо, что не говорю!”

Вспоминаем: прямой порядок слов и обязательное наличие подлежащего. Было здесь у нас такое? ) Не было.
А ну-ка поставим: Je ne parle pas français. С’est très bien.

Дремучий: tres

très

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte,
Я почему спросил-то. Нередко вижу заявления вида “язык постоянно меняется, французы сами говорят как хотят и т.п.” Например, цитата из урока:

Во французском разговорном языке, обратите, пожалуйста, внимание, сейчас не соблюдаются очень многие правила классического языка. В частности, вопрос можно ставить, как угодно — можно просто интонацией.

Т.е., по-видимому, я могу произнести “правильную” фразу с “неправильной” интонацией и столкнуться… гм… с нежелательными последствиями.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Т.е., по-видимому, я могу произнести “правильную” фразу с “неправильной” интонацией и столкнуться… гм… с нежелательными последствиями.

Так и не произносите с неправильной интонацией) Собственно, и по-русски можно интонационно выделить часть фразы так, что смысл изменится.
Я говорю по-французски очень плохо. (как оценка уровня)
Я говорю по-французски. Очень плохо! (как оценка факта или ситуации)

И потом, всегда есть контекст. Как говорила одна моя знакомая, хуже нет примера, чем фраза, вырванная из контекста.

Когда хочу, тогда и дура

EinarrLoftleiffr: У меня возник вопрос: возможно ли как-то скачать шпаргалку по правилам чтения? Очень хотелось бы иметь возможность пользоваться ей в офлайн режиме.

Можно. Ссылка на нее в формате pdf есть в самом низу странички с правилами чтения.

UPD: Там надо подправить кое что. Про букву e.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Добрый день. Я только начала заниматься. Хочу сказать, что аудио-уроки бесполезны. Я слышу: - “Вот эта буква читается так, а эта буквосочетание вот так”. Понятно, что это запись с урока и вам всё показывали на доске. Но, для человека только начавшего изучать материал, это непонятно и бесполезно. Хорошо, что есть текстовый урок. Может другие уроки будут более понятны.

Yulia-Iulita,
Если Вам сложно без визуализации, взгляните на курс “Полиглот. Французский за 16 часов” от Дмитрия Петрова. Эти видео, если не изменяет память, даже бесплатно официально раздаются.

P.S. Мне тоже некомфортно не видеть учителя, но выручает то, что это не первый мой заход во французский.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Yulia-Iulita: Я слышу: - “Вот эта буква читается так, а эта буквосочетание вот так”. Понятно, что это запись с урока и вам всё показывали на доске. Но, для человека только начавшего изучать материал, это непонятно и бесполезно.

Добрый день! Именно для того, чтобы все было понятно, мы сделали дословные транскрипты первых уроков, посвященных правилам чтения. И всюду, где только возможно, в этих транскриптах специально указывается, о чем в данном конкретном случае идет речь — к какому слову или к какой букве апеллирует преподаватель. Проигрывание урока идет с подсветкой произносимой фразы в тексте. Я бы не спешил называть это бесполезным.

Фрагмент вкладки Player+

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: И всюду, где только возможно, в этих транскриптах специально указывается, о чем в данном конкретном случае идет речь — к какому слову или к какой букве апеллирует преподаватель.

Да, вы правы. Я не разобралась. Это моя ошибка. Прошу прощения. Это все меняет. :-)

Качество звука исключает практическую возможность восприятия урока.

Andzhey: Качество звука исключает практическую возможность восприятия урока.

Да, вы правы, эти записи сделаны довольно давно и не на проф.оборудовании, изначально цели сделать из них обучающий ресурс не было. Такой формат подходит не всем, и обычно те люди, которым он категорически не нравится, выбирают иные ресурсы, подходящие им по качеству и ценовой категории.

Когда хочу, тогда и дура

Andzhey: Качество звука исключает практическую возможность восприятия урока.

Послушайте немного урок 8 (13) и прикиньте - сможете ли дотерпеть :) Если, конечно, такое качество Вас устроит.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Andzhey: Качество звука исключает практическую возможность восприятия урока.

Именно поэтому уроки с невысоким качеством записи имеют полный транскрипт (стенограмму), в котором а) подсвечиваются произносимые фразы (запись и подсветка в тексте синхронизированы) и b) даются попутные расшифровки, транскрипция и фотографии доски. Полный транскрипт находится на вкладке Player+ — у него свой плеер. Обо всем об этом написано на главной странице урока в самом начале в разделе «Недокументированные возможности».

Дремучий: Послушайте немного урок 8 (13) и прикиньте - сможете ли дотерпеть :) Если, конечно, такое качество Вас устроит.

И даже это тоже можно существенно улучшить. И я обещаю, что если мы сможем выплыть с этим проектом и я смогу продолжать в нем работать, я займусь реставрацией и этих записей. Нас тормозила синхронизация с Народным конспектом, но мы нашли техническое решение, чтобы такую синхронизацию сохранить в отреставрированных записях.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: И даже это тоже можно существенно улучшить. И я обещаю, что если мы сможем выплыть с этим проектом и я смогу продолжать в нем работать, я займусь реставрацией и этих записей.

Долго пытался подобрать слово-заменитель “проекту”, но так и не смог. Проект - это как-то слишком материалистично что ли, а тут столько душ вложено (если можно так выразиться). Так много времени и сил посвящать чему-то… Я испытываю какую-то смесь удивления, восхищения, уважения и зависти. Не знаю. Мне кажется, это больше, чем просто “проект”.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Проект - это как-то слишком материалистично что ли, а тут столько душ вложено (если можно так выразиться). Так много времени и сил посвящать чему-то… Я испытываю какую-то смесь удивления, восхищения, уважения и зависти. Не знаю. Мне кажется, это больше, чем просто “проект”.

Спасибо! Это очень приятно слышать и это очень высокая оценка от самого, пожалуй, продуктивного и пытливого ученика.

На самом деле слово «проект» с точки зрения его строгого определения не подходит категорически. Говорю это, как закончивший курс PMI и даже имеющий собственный экземпляр PMBOK — 700+ страниц! :)

Project Management Body Of Knowledge

Project Management Body Of Knowledge

PMI определяет проект, как «a temporary endeavor undertaken to create a unique result» Ключевое слово — временное. Любой проект ограничен по времени. Главная характеристика проекта по PMI — A clear start and end date (There are projects that last several years but a project cannot go on forever. It needs to have a clear beginning, a definite end, and an overview of what happens in between) — у него есть явное начало и определенный конец.

Уже исходя из этого определения, le-francais.ru — не проект. Простите мне мое занудство! :) И самое смешное, что я задумался об этом буквально на днях.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Добрый вечер! Почему в слове ballet второй слог закрытый? Ведь t не произносится. А закрытый слог заканчивается на согласный звук, а не букву. Или нет?

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.