Урок 153

- Alors Ilya, toc toc toc ! - Toc toc toc. - C'est bon ? - C'est bon. - C'est avec des carottes. Carottes. Ce n'est pas évident. On y va ? - On y va. - On y va. Nous commençons et on commence, avec plaisir et sans souci. Comment ça va aujourd'hui ? - Ça va bien parce qu'aujourd'hui j'ai oublié quel temps nous avons, quel temps il fait ?, à quelle heure exactement nous avons notre cours, à quelle heure nous avons fixé notre cours, c'est pourquoi je n'ai pas dormi [de] toute la nuit. - Non, je suis venu un peu en avance. - Un peu en avance ? En avance de combien de minutes ? - J'ai pensé que nous avons [avions] notre cours à 10h30, c'est pourquoi je suis arrivé à temps, à l'heure. J'ai oublié comment dire что касается. J'ai oublié mon cahier, non, oh c'est trop, je ne peux pas le trouver [je n'arrive pas à le retrouver], je ne peux pas le retrouver. - En ce qui concerne. - En ce qui concerne cette nuit, j'ai parlé toute la nuit la langue italienne, je ne sais pas pourquoi. - Avec qui ? - Comme tous les rêves, c'est sur... - Ah, c'était dans les rêves, dans les rêves, oui, ou vous pouvez parler sur Internet, toute la nuit avec quelqu'un. J'ai parlé la langue italienne dans mes rêves. Toute la nuit. Un rêve, c'est comme en anglais. Un rêve, c'est-à-dire « dream », tout ce qui n'est pas réel. Et vous avez le verbe rêver. J'ai parlé la langue italienne dans mes rêves, toute la nuit. - Oui. - Avec succès ? - Assez. - Avec assez de succès. - Avec tout le monde ? Avec quelqu'un ? - J'ai oublié. - C'était un bon rêve ou cauchemar ? - C'était un cauchemar, mais pas à cause de la langue italienne. - Pourquoi ? - Pas. - Pourquoi ?? C'était un cauchemar pas à cause de la langue italienne. Non. Pourquoi c'était un cauchemar ? - Ah ! J'ai oublié, heureusement. - D'accord. Est-ce que vous aimez étudier la langue italienne ? - Je pense que oui, oui. J'aime étudier la langue italienne, j'aime l'étudier, mais cette langue est assez difficile, surtout les articles, surtout les prépositions et les formes contractées. - Mais après le français, c'est plus [facile]. Ce n'est ...

Доступ к материалам урока могут получить только зарегистрированные пользователи.

Пожалуйста, дождитесь загрузки приложения. При медленном соединении это может занять некоторое время...
Пожалуйста, дождитесь загрузки приложения. При медленном соединении это может занять некоторое время...

Вопросы и комментарии к уроку.

Не стесняйтесь задавать вопросы и комментировать.

Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Посмотреть все

Последний комментарий к уроку:

mneena: Более точно, разменять купюру в 500 евро”.

Спасибо) не туда достроила фразу.
Если речь о сравнительной степени наречия, то plus, конечно.

(Правда, теперь от меня ушёл смысл как таковой: как это – более точно разменять? Или менее точно… Ладно, просто упражнение, “в недрах тундры выдры в гетрах”)

Когда хочу, тогда и дура

Добавьте свой комментарий