Урок 40: Situation dans l’espace et l’orientation — ориентируемся в пространстве



В русском языке притяжательные местоимения выполняют роль как прилагательных ( моя книга), так и роль местоимений ( моё ). Во французском языке это решается разными конструкциями.

— À qui est ce livre? ( чей этот книг? )
— C'est mon livre ( мой книг — прилагательное, привычный уже вариант)
— C'est à moi ( мой — местоимение, новый прием)

Последняя добрая часть урока проходит у нас под разыгранную сценку в Бюро находок (Objet trouvé). А под занавес узнаем первые слова из очень важной темы: снизу, над, под, слева, справа...

Содержание урока
=[0:21]= Les adjectifs possessifs et démonstratifs (Panorama, p.44-45, ex.1,2,3)
=[0:44]= Panorama, p.45, ex.4 (les scènes)

=[1:09]= Audio : Panorama, p.45 « Entraînez-vous »

=[1:20]= Situation dans l’espace et l’orientation (Panorama, p.46)


Диалог урока #1
— Alors, Ilya ! Comment ça va aujourd'hui ?
— Ça va bien, merci.
— Est-ce que c’est vrai ?
— Oui, c’est vrai aujourd'hui.
— Est-ce que vous êtes en forme ?
— Oui, je suis en forme un peu.
— Pourquoi « un peu », vous êtes fatigué ?
— Parce que je ne sais pas comment dire, ma tension est plus grande un peu aujourd'hui.
— Pourquoi, parce que le temps change ?
— Je ne sais pas.
— Est-ce que vous dépendez du changement climatique ?
— Je ne pense pas que je dépends du changement climatique, mais aujourd'hui j’ai des problèmes avec ma tension.
— Est-ce que vous avez un vertige ?
— Non, je n’ai pas de vertige aujourd'hui et toujours, heureusement.
— Est-ce que vous êtes fatigué ?
— Je ne suis pas fatigué.
— Vous êtes stressé peut-être ?
— Je pense que c’est normal pour moi d'avoir la grande tension dans l’après-midi. C’est pourquoi je ne bois pas de café.
— Est-ce que vous êtes en voiture aujourd'hui ?
— Oui, je suis en voiture aujourd'hui.
— Est-ce que vous pouvez conduire ?
— Oui, ma tension n'est pas très grande, je peux conduire ma voiture sans problèmes.
— Est-ce que vous avez beaucoup de travail aujourd'hui ?
— J’ai beaucoup de travail aujourd'hui.
— Qu'est-ce que vous allez faire ce soir après le travail ?
— Je vais étudier le français après le travail.
— Vous allez revenir chez vous ?
— Oui, je vais revenir chez moi en voiture.
— Est-ce que vous allez prendre des médicaments ?
— Non, je ne vais pas prendre de médicaments. J'espère que ma tension va devenir normale et stable.
— Est-ce que vous avez souvent des problèmes comme ça ?
— Je ne dis pas que le problème avec ma tension arrive souvent... J'ai oublié mon appareil à Paris et je refuse de recevoir mon appareil par la poste.
— Parce que ça coûte cher ?
— Parce que ça coûte cher. Je pense que je vais acheter un autre appareil, mais je n’ai pas fait ça.
— Est-ce que c’est difficile d’aller à la pharmacie ? Il y a beaucoup de pharmacies à Saint-Pétersbourg.
— C’est parce que je suis paresseux. Il y a beaucoup de pharmacies à Saint-Pétersbourg, mais je ne peux pas acheter mon appareil.
— Combien ça coûte ?
— Ça coûte à peu près (environ) 20 (vingt) euros.
— 20 euros ?! Et c'est tout ?
— Et c'est tout... C’est que nous avons un appareil ici au bureau et j'ai décidé que je n’ai pas besoin d’acheter cet appareil pour ma maison.

— Est-ce que vous avez froid aujourd'hui?
— Oui, j’ai froid aujourd'hui.
— Pourquoi vous avez seulement un t-shirt ?
— Parce que c'est ce que ma femme m'a repassé hier soir.
— Est-ce que vous allez au McDonald ? Vous allez manger au McDonald ?
— Je suis indifférent au fast-food.
— « C'est tout ce que j’aime ».

Справка по теме: Башня Монпарнас
Башня Монпарнас в Париже
Небоскрёб расположен в 15-м округе столицы. Этажность небоскрёба составляет 57 этажей, высота — 210 м. Строительство небоскрёба велось с 1969 по 1972 годы. Башня Монпарнас — единственный небоскрёб, расположенный внутри городской черты Парижа, а не в его пригородах.

Незамысловатый дизайн монолитной башни, ее гигантские размеры, а также архитектурный контраст, который она производит в центре исторического Парижа, стали объектом критики, в результате чего строительство небоскребов в Париже было запрещено два года спустя по завершении башни Монпарнас.

Существует ироническое высказывание, согласно которому самый красивый вид на Париж открывается с вершины этого небоскреба, поскольку тогда он сам не попадает в поле зрения. Аналогичное утверждение приписывается Ги де Мопассану относительно его антипатии к Эйфелевой башне.

Согласно опросу, проведённому на интернет-сайте «Виртуальный турист», башня вошла в список самых уродливых строений мира, заняв в нём второе место.

Диалог урока #2
Panorama, p.45, ex.4

a) Présentez votre classe à un étranger

— Regardez cette femme. C’est notre professeur.

— Regardez cette femme. Elle est ma collègue.
[C'est ma collègue]
— Malheureusement, vous ne voyez pas Michael, parce que cet homme n’est pas ici. Cet homme a préféré son travail (rester au bureau ce soir pour travailler).

— Je n’ai pas préféré mon travail. J’ai préféré mon français.

— Vous ne voyez pas cet homme, parce qu’il parle avec sa mère.


b) Elle a perdu son sac. Elle va au bureau des objets trouvés
— Bonjour monsieur.
— Bonjour madame, vous désirez ?
— Monsieur, j’ai un grand problème.
— Qu'est-ce qu’il y a, madame ?
— Ce matin j’ai perdu mon sac, c’est une catastrophe pour moi.
— Où avez-vous perdu votre sac ?
— J’ai perdu mon sac au Louvre.
— Qu'est-ce qu’il y a dans votre sac ?
— Il y a ma montre, mon agenda, mon stylo, mon porte-monnaie, mon billet à Paris et ma trousse de cosmétiques.
— Comment est votre montre ?
— Ma montre est petite, modeste, simple, suisse, en or, en diamants.
— C’est très difficile de trouver cette montre... Comment est votre stylo ?
— Mon stylo est petit, noir, en or, en diamants, de la marque Mont Blanc.
— Ce n’est pas facile de trouver ce stylo... Combien d’argent il y a dans votre trousse (votre porte-monnaie) ?
— Il n’y a pas d’argent dans ma trousse, il y a mes cosmétiques Christian Dior, mais dans mon porte-monnaie en cuir naturel il y a juste un peu d’argent et trois cartes bleues visa gold. Une de ces cartes est à mon mari.
— Comment est votre sac ?
— C’est juste un petit sac.
— Attendez madame, je pense que j’ai votre sac. Une minute, s'il vous plaît... Voici votre sac !
— Oh, merci beaucoup ! Mais attendez, monsieur ! Où sont mon porte-monnaie et ma trousse ? Ils ont disparu ! Vous avez volé mes affaires, vous êtes (un) voleur !
— Oui, je suis (un) voleur. Je suis pauvre. Je n’ai pas d’argent, mais vous êtes riche, bourgeoise, BCBG (bon chic bon genre), vous devez partager avec nous.
— Au voleur ! Au secours !
*****
  1. Environ, à peu près — приблизительно, около.
  2. C’est que…-дело в том, что…
    C’est ce que — это то что (qui — если подлежащее).
  3. Измерять — prendre le pouls / la température / la tension.
  4. Un immeuble — многоэтажка (множ. числа). Habiter dans un immeuble. Une maison — свой дом.
  5. Способы выражения притяжательности.
    A qui est ce livre? С’est à vous?
    -- Il est à moi / --c’est mon livre / --c’est le mien.
    C’est à toi /à lui / à nous / à vous / à eux. C’est le/la mien (ne) / le/la tien (ne) / le/la sien (ne).
  6. Monter — подниматься Mentir — лгать Montrer — показывать.
  7. Une chose — вещь абстрактная. Des affaires — вещи (шмотки).
  8. Пространственные предлоги. Pour localiser:
    Sur- на горизонтальной поверхности (sur la table).
    Sous — под (sous la table). Но этим предлогом нельзя сказать “подо мной живет…” Для этого:
    Au-dessous de — под, в смысле “ниже”. Au-dessus de — над, выше (над городом).
    à gauche de — слева (от) / à droite de — справа (от)
    Entre — между à côté de — сбоку, рядом Au milieu de — посередине, в середине
    Derrière — за, позади, сзади (le derrière — зад) ; derrière la porte.
    Devant — перед. Devant l’ordinateur.
    En face de — напротив.
    Ici — здесь. Là / Là-bas — там (раньше было “там, внизу”).
    Là-haut — там, наверху (указание) En haut — вверх, наверх, вверху (Haut — верх и верхний)
    En bas (de) — внизу, вниз (bas — низ, низкий

Вопросы и комментарии к уроку.

Не стесняйтесь задавать вопросы и комментировать.

У этого урока есть Народный конспект. Если хотите, вы можете его дополнить информацией, котую считаете важной для повторения и запоминания.

Для этого напишите здесь свой комментарий и дополните его временной меткой, где преподаватель на уроке рассказывает о новом материале — так это место легко будет потом найти в записи и прослушать во всех подробностях. Пометьте, что это для Народного конспекта — и мы перенесем вашу запись на вкладку. Всё просто! :)

А вообще любые комментарии и вопросы здесь приветствуются — нам ведь нужна обратная связь.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Посмотреть все

Последний комментарий к уроку:

ILYA DUMOV: С шахматами, казалось, проще, потому что вроде как «мастерство» машины определялось способностью быстро проиграть все возможные варианты как можно глубже — и выбрать оптимальный. Нейронные сети (imHo) позволяют облегчить решение NP-полных задач (которые решаются только полным перебором — типа задачи комивояжера, которому надо оптимизировать маршрут между домами). Я выделил букву, потому что я точно не знаю, но тренд виден. Но давайте признаем: ПОКА переводчики переводят ОЧЕНЬ слабо. Да, «мама мыла раму» он переведет сносно. Но чуть в сторону…

Так вот то-то и оно, что новый монстр не занимается тупым перебором вариантов! Этот гад сам научился играть с нуля, у него есть память, “интуиция”, он накапливает собственный опыт и учится на своих ошибках. Да-да, до терминатора уже рукой подать! ;)

ILYA DUMOV: Tu peux aller te rhabiller! Parce que j’ai quatre six!

Я бы перевёл как Можешь быть свободен!/Отдыхай! У меня четыре шестёрки!
pouvoir aller se rhabiller = ne pas soutenir la comparaison

ILYA DUMOV: И всё это переплетается. И всё это отсылается к литературе и кинематографу — и вообще к современным мемам. Семантика языка теперь неразрывно связана с культурной средой. «Связана, Карл!» Ну как это перевести, не зная, если среди героев нет ни олного Карла?! ;) Машине — как?! Даже человек переводит через одно место.

Да конечно, всё так. В том числе и поэтому я давно не пользуюсь переводчиками, а только толкованиями на французском же.

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. ©

Добавьте свой комментарий