Постоянные сравнения французского и английского языков

ILYA DUMOV: (Sehenswürdigkeit — когда немцев тычут в их трехэтажные слова, они предлагают взглянуть нам самим на это наше слово, которое они сами не способны выговорить: «достопримечательность»; а и правда!).

По мне так и французов слова трудновыговариваемые, особенно длинные, те что с суффиксами -ment, -tion. Как только до суффикса дохожу при произношении сразу начинается ступор, приходится произносить все слово заново. Где-то может с 3й попытки выговариваю более-менее связно.

Dimitri: Как только до суффикса дохожу при произношении сразу начинается ступор, приходится произносить все слово заново.

Попробуйте по слогам и медленно выговаривать - с каждым разом всё легче будет! Изучая язык, всегда хочется с самого начала сразу бегло говорить, а привычки пока нет, её и нужно создать. Как за рулём :)

ViVi: Прекрасно знали они французский )))

ViVi: в Швейцарии фишка такая - немецкая часть делает вид, что не понимает французский, а французская скорее перейдёт на английский, чем будет общаться на немецком…

Швейцарский немецкий, это и не немецкий вовсе, это другой язык.

… и не то, чтобы очень, но и не дескать, как-нибудь, например! А случись такое, так вот тебе и пожалуйста!

ppavlov86: Швейцарский немецкий, это и не немецкий вовсе, это другой язык.

В курсе, я там регулярно в гостях, у местных :) Более того – немцы их “швайцер дютч” не понимают совершенно! Это тоже проверено - были как-то вместе и мои друзья из Германии. Ничегошеньки не понимали.... Немецкий в Швейцарии - так называемый “официальный” (один из). На нём в “немецкой” части все надписи, таблички, вывески, расписания, названия, официальные сайты, ТВ итд

Fruchtenstein: Эх, вот если бы Вы сделали еще сайт про итальянский… (сладко зажмурился, размечтавшись)

Я мечтаю об этом. У меня есть записи около дридцати уроков итальянского по скайпу с моим чудным итальянским другом Стефано, который уже миллион лет живет в Париже. Но как обычно, первые два занятия не записались — от них отсталась только «доска». И все таки лучше к ним приступать после Петрова. Это даже трудно назвать занятиями. У каждого урока есть тема, есть упражнения на дом, естьтекст, придуманный Стефано. Но там на одно занятие одна тема (чего в обычной жизни недостаточно). Объяснил imperfetto на одном занятии — на следующем уже (условно) дает subjuntivo (subjonctif по-нашему). Но тем не менее, мне они дали очень много, потому что это целый час простой медленной итальянской речи с пояснениями (по-английски или по-французски), если что-то не понятно (все такие разговоры в видео я в колаутах перевожу). И плюс еще есть очень прокачивающий учебник с простыми видео-сценками с типичнейшей лексикой (одна сценка — одна грамматическая тема) и множеством упражнений на каждую тему. Все это вместе — неплохой набор для самостоятельного изучения. Разрешения на публикацию этих записей у меня от Стефано нет — всё недосуг спросить. Но против того, чтобы я их давал лично он, помнится, не возражал. И я таки давал. :)

ViVi: Кстати, табличек и другой информации на вокзалах, в магазинах итд на английском в Швейцарии нет … (ну почти)

Вот так в вагонах

Не высовывайтесь в окна

Вот так на крышке банки с кофе

Наклейка на банке с кофе

Вот — предупреждение, что тут охраняемый военский объект (ничего, что я по-чешски?) и что на окрик «Хальт!» нужно замереть, а то у этих ребят такие большие права, что они могут и пальнуть.

Стой! Стрелять буду!

Второй текст (который выше) — это ретророманский, чтоль?

Это как в анекдоте.

— Стой! Стрелять буду!
— Стою.
— Стреляю!

:)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Но против того, чтобы я их давал лично он, помнится, не возражал. И я таки давал. :)

Кажется, я напросился :)

smolyaninova49: И французы их не любят.

Начал было отвечать и даже ответил, но спустя неделю обнаружил, что таки не отправил — собрался писать продолжение, а продолжать нечего. Придется быстренько изложить краткое содержание первой серии.

Писал я о том, что французы не столько не любят английский, сколько являются ярыми охранителями своего языка. И что если мы были бы такими же, то ходили бы в мокроступах, а не калошах, по пешнику, а не тротуару, играли бы в шарокат, а не бильярд, в школе бы изучали землемерие, а не геометрию, вместо аллей были бы у нас просады, а вместо алмазов — сверкальцы… Компьютер бы уж точно назывался вычислителем! ;)

…Конечно б это было смело,
Описывать мое же дело:
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь.

Так вот: написал я это — и заметил на коробке с Вдовой Клико (подаренной бог знает когда и до сих пор так и не дождавшейся достойного повода ее открыть), что не так-то они нынче и радеют. Взгляните!

Veuve Clicquot

А ниже — скромная сносочка :)

appuyer

Вот вам и «не любят»! ;))

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Fruchtenstein: Кажется, я напросился :)

Написал в личку.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Я тоже читала эту статью и мои личные впечатления полностью совпадают! - Немцы не хотят говорить по-французски, а французы - по-немецкий…
И проблема решается так:
«Окей, давай забудем всё это и перейдём на язык, который от нас обоих требует примерно одинаковых усилий».

ViVi: перейдём на язык, который от нас обоих требует примерно одинаковых усилий

Эсперанто на них нет!

В общем, я в правильную школу ходил. В Швейцарии не пропаду.

Ну, не так просто. В русском языке есть лексическое ударение, в том числе вторичное, поэтому “антиконституционно” можно произносить как “АнтикОнститУциОнно”, что сильно облегчает задачу. Во французском же лексическое ударение (сюрприз!) отсутствует, поэтому слоги придется произносить с равной силой, кроме последнего. Языку легче запутаться :)

PS: Иногда считается, что в словах французского языка ударение падает на последний слог, но на самом деле во французском вообще отсутствует словесное ударение. Французский язык скорее имеет такую просодику, при которой ударным оказывается последний или предпоследний слог цепочки слов. Эта цепочка может быть равна простому предложению или синтагме.

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.