❢ Мы выложили прототип «субтитров» — полного транскрипта урока с подсветкой текста при воспроизведении

Мечты и планы потихоньку воплощаются в жизнь. Мы создали прототип тотального подстрочника к урокам — своего рода субтитров, когда в полном транскрипте урока подсвечивается текст, который звучит в записи. Привязка текста к аудио позволила по клику на строчку в транскрипте сделать и подмотку плеера к тому месту в записи, где эта строчка звучит. Этот прототип мы выложили на страничке третьего урока (мы начали от печки) на вкладке Player+.

Это ОЧЕНЬ крутая feature! И она стала возможна благодаря Виктории Гришаниной из Киева, которая подготовила транскрипт урока с привязкой к записи. Это очень большая работа, я это осознал во время редактирования текста (в среднем это несколько минут записи за один человеко-час). На подготовку того текста, который вошел в прототип (и он еще не завершен), ушло около месяца.

Я буду рад любой помощи в подготовке транскриптов (даже без привязки ко времени) — это бы очень ускорило нашу работу. Если вы готовы нам помочь, пишите здесь или мне в личку.

Несколько личных впечатлений. Ну, во-первых, это просто огонь-фича. :) Слушать урок с не самым высоким качеством записи — и особенно, когда дается материал на произношение с постоянными отсылками к написанному на доске — и иметь теперь возможность следить по транскрипту с расшифровками — это мега-удобно! Я открыл для себя заново мир французской фонетики. :)

Только что выложили «субтитры» к четвертому уроку. Транскрипт с пылу, с жару, ViVi отдала мне его только вчера — низкий ей поклон за этот огромный труд: час времени уходит, чтобы оттранскрибировать и разметить три минуты записи; на полуторачасовой урок уходит около тридцати часов работы!. Правка и причесывание займет, думаю, еще неделю (по опыту, это тоже дело не быстрое).

Там довольно много фрагментов, помеченных вопросительными знаками — то, что не удалось разобрать. Если паче чаяний вы при прослушивании расслышите то, что нам не удалось, не сочтите за труд поделиться своим знанием, svp.

ILYA DUMOV: Правка и причесывание займет, думаю, еще неделю (по опыту, это тоже дело не быстрое).

Покончил с прототипом четвертого урока. Фоточки, таблички, заголовки, правка, верстка, разбор неразборчивой речи (пожалуй, самая сложная часть — после правки). Всего это 59 страниц в MS Word.

Да, мы придумали использовать офисный редактор для работы с транскриптом! :) Информация о временных привязках хранится в комментариях. Мы написали утилиту, которая затем превращает этот текст в размеченный HTML с сохранением форматирования, который уже и выкладываем на сервер. Да, пришлось один раз разобраться и повозиться это всё написать, зато теперь процесс налажен: от нажатия на кнопку «сохранить» в Ворде до появления обновлений на сайте проходит одна минута.

MS Word — как инструмент для работы с размеченным текстом

Если и остались в тексте косяки, то по мелочи. Теперь ждем, когда мы сможем добавить новый функционал к этим субтитрам. Хотим по клику в любое место текста чтобы под курсором подсветилась фраза, а рядом с ней появилась маленькая кнопочка Play. Ну а пауза, по традиции — это пробел. На телефонах все под шторкой, но при таком подходе как таковой плеер будет уже и не нужен — весь текст сам по себе станет плеером. Но до всего этого надо еще дожить. :)

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.