alice206: Здравствуйте. Можете подсказать почему в предложении Il les a fait partir нет согласования Participe passé avec le pronom COD?
Какое правило работает в данном случае?
Bonjour, Alice. Отвечаю на Ваш вопрос (я его не увидела 2 дня назад, почему то мой компьютер его проигнорировал и не высветил в уведомлениях как новое сообщение). Вы совершенно правы и конструкция faire + infinitif стоит особняком с точки зрения грамматического построения предложения, несколько отличаясь от laisser / voir, entendre …+ infinitif
а. faire + infinitif
1. Первая особенность
В этой конструкции после глагола faire должен непременно следовать infinitif. Например Je fais travailler les enfants. В отличие от русского языка возможен только такой порядок слов, иначе говоря, вы не можете поставить дополнение между faire и инфинитивом (А по русски мы легко скажем Я заставляю детей работать.)
2. При использовании местоимений дополнений (COD, COI, en, y) в составных временах они ставятся перед faire: Elle a fait boire du lait à l’enfant. - Elle lui en a fait boire. Это общий момент для всего языка, но вторая особенность как раз таки в том, что !!! если употребляется местоимение прямое дополнение(COD) согласование причастия fait не производится: J’ai fait travailler les enfants. - Je les ai fait travailler.
b. laisser + infinitif, voir/regarder/entendre … + infinitif
В конструкции laisser + infinitif и при употреблении глаголов чувственного восприятия порядок слов более свободный. Можно сказать:
- Je laisse mon fils lire ce livre. (mon fils - COD глагола laisser, ce livre - COD глагола lire) то есть вы разделяете эти два глагола, каждый из них самостоятелен.
Je laisse lire ce livre à mon fils. здесь оба глагола образуют единое целое (как в случае с faire + infinitif, где это обязательно), поэтому книга идет прямым дополнением, а сын - уже косвенным
- J’ai entendu les enfants crier.
J’ai entendu les enfants crier dans le couloir.
В составных временах при употреблении местоимений COD : с глаголами чувственного восприятия согласование производится по общему правилу. Что касается laissé, сегодня оно тоже делается, так как аналогия сильнее норм и всем проще действовать по этому самому общему правилу. Хотя le Conseil supérieur de la langue française recommande l’invariabilité de ce participe (laissé), car cette périphrase est analogue à fait + infinitif.
|