Сомнения в произношении слов

FrasersFir: там ничего про смягчение a и ua в этих словах не говорится

Сами по себе эти буквы не смягчают. Просто — это мое личное наблюдение, я не претендую на академичность — французы часто произносят звук [k] мягко. Просто для примера — послушайте, как они произносят слово magnifique. Там отчетливо слышна мягкая буква в конце. Таким же манером они ее произносят и в других местах. Не во всех! Например, pourquoi. Я думаю, это зависит от окружения и от того, в каком положении был речевой аппарат до этого звука. Еще раз: это мои личные наблюдения и версии. Вообще, надо понимать, что «правила чтения» — это описание реальной жизни, сложной и многообразной. Люди говорят, не руководствуясь правилами. Они говорят, как им удобно. Правила — это лишь попытка найти закономерности и приблизительно описать реальную жизнь. Мы тоже букву е читаем по-разному в разных словах. В «стейке» и «бренде» она звучит не так, как в «мелодии». C’est la vie.

Большое спасибо за такой быстый ответ! Надеюсь я не увязну в произношении ( и каждой в нем детали) и буду двигаться дальше:)))

FrasersFir: Надеюсь я не увязну в произношении ( и каждой в нем детали)

Опять же, это мое личное мнение: на начальном этапе я бы не тратил много сил на попытку произносить все слова с минимальным акцентом. Даже во Франции (и я уже не говорю о разных других франкоговорящих странах) в разных регионах говорят по-разному. И в разных сословиях. Есть принципиальные вещи, когда огрехи произношения могут привести к нарушению коммуникции — типа описанной на форуме здесь. То есть на первом месте должен стоять правильный смысл — главное, чтобы Вас поняли. А больший или меньший акцент — это уже менее важно. Да, прикольно говрить так, чтобы акцента не было, но это надо, как Познер (для которого родной язык французский — русский выученный), прожить не один десяток лет в стране языка, чтобы стало совсем не заметно (да и то у него проскакивает иногда, но скорее в лексике, чем в произношении). Всё придет со временем.

Добрый день!
Может, кто-то знает. Duolinguo при произношении фразы Emmene-les-y вместо (I) в конце дают (игрек), так и говорят…Я в шоке…

shersty: при произношении фразы Emmene-les-y вместо (I) в конце дают (игрек), так и говорят…Я в шоке…

Робот есть робот, у него настройки, и по причине этих настроек он воспринимает это как одельную букву алфавита. Проверьте, на месте ли дефис и нет ли лишних пробелов..
Я такое и в других приложениях находила, в quizlet,
например. Составляешь себе карточки интервальные, пишешь, скажем, regarder qch, озвучивают как “рёгардэ кю сэ аш”

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: Составляешь себе карточки интервальные, пишешь, скажем, regarder qch, озвучивают как “рёгардэ кю сэ аш”

Как тут не похвастать нашим подходом! :)

Мы для наших карточек резолвим все такие сокращения в полный текст для произношения — хранится два специальных поля PRONONSATION в записи карточки, в котором записано произношение для слова/фразы и французского перевода. Робот-то он и в нашем случае чаще всего робот, но если предусмотреть возможные косяки синтезатора речи, то неправильного произношения будет меньше. Мы молодцы! :))

qch = quelque chose

Ну хочется себя похвалить, ну!

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.