Charles Olivier: on peut dire: "je sais de nouveaux mots" ou "je connais de nouveaux mots" et dans ce cas cela veut bien dire que l'on a appris des mots nouveaux.
On confond les mots savoir et connaître parce que dans la langue russe c'est le même mot: знать. Et pendant que le mot savoir rancontre plus souvent, on ìncline à l'utiliser dans les deux senses.
Mais pourquoi « je sais de... » et « je connais de ... » ? Autant que je comprenne, les verbes savoir et connaître sont transitif.
Pour tout dire, je ne me préoccupe jamais de savoir si un verbe est transitif ou pas, peut être que cela à une utilité pour comprendre le français mais je n'en ai jamais eu besoin pour moi ou pour enseigner à qui que ce soit le français. Je pense que c'est une notion descriptive de la grammaire qui à très peu de valeur éducative. On peut tout aussi bien dire:
je ne connais pas le mot...
je ne connais pas de mot....
je ne connais pas de mots....
je ne connais pas des mots...
je ne connais pas les mots...
les changements sont induits par la préposition ou l'article. De plus le "des" comme le "du" sont des agglutinations de "de les" est de "de le"
à la forme affirmative nous n'avons pas la préposition "de"
je connais le mot.
je connais des mots
je connais un mot
Je n'ai pas encore d'explication claire et simple à donner avec le pourquoi pas "je connais de ", mais je vais trouver. Promis. Rapidement, je pense que cela a à voir avec une idée de partitif. Lorsqu'on dit
je connais de nouveaux mots. cela sous entend que l'on à de nouveaux mots parmi une un ensemble de mots, mais il faut que je creuse la question.