Про историю и письмо

Вот почему надо "класть" (а не "ложить"), но я "положу", а не
"покладу"? )

On 25 окт, 19:23, Ilia Dumov wrote . . .

Очень хочется надеяться, что это все-таки не общая тенденция и в
литературном русском не приживутся всякие "одень" (в значении "надень"),
"позвОнишь", "ложить", "бАловать", "тортЫ", "кура", 2-ой, 2-а, 1-н, 1-ый и
прочий ужас, от которого бросает в дрожь.

потому что тут с приставкой, а там без приставки.
положить
класть

а ложИть или лОжить- это из деревни.

On 25 окт, 19:37, Anna wrote . . .

Вот почему надо "класть" (а не "ложить"), но я "положу", а не
"покладу"? )

On 25 окт, 19:23, Ilia Dumov wrote:

Очень хочется надеяться, что это все-таки не общая тенденция и в
литературном русском не приживутся всякие "одень" (в значении "надень"),
"позвОнишь", "ложить", "бАловать", "тортЫ", "кура", 2-ой, 2-а, 1-н, 1-ый и
прочий ужас, от которого бросает в дрожь.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -

про заимствование из русского- навскидку- самвар, матрешка, спутник.
Ну это так-
а вот что самое интересное- это слово тройка. Европейцы усвоили тройку
не в прямом значении, а только применительно к группе представителей
стран ЕС, ныне председательствущей, а также её преемника (того, кто
займет место председателя после нее) и предшественника (того, кто был
председателем до неё)

On 24 окт, 18:05, monsieurx wrote . . .

Opus opus, спасибо и от меня за то, что уже не в первый раз знакомите
меня с интересными вещами. У меня есть пара вопросиков по истории,
надеюсь Вы сможете их разрешить.
   Меня всегда интересовал вопрос заимствований из русского языка, но
не к кому было обратиться. Может, Вы знаете, есть ли что-нибудь из
русского во франсэ? Я не говорю о широком влиянии, может, какие-то
единичные примеры течения «от нас».
     Вы выше говорите, что Франция навязывала свои порядки другим
франкоговорящим странам. Если я правильно понял  слова Натальи,
трансформации типа «castillo-château» — дело рук колониального
прошлого в Африке. Если можно, пару слов и об этом.

On 21 окт, 07:06, opus opus wrote:

выслал начало статьи. как раз про народную латынь до
старофранцузского.. фото будет позже

On 21 окт, 02:43, Ilia Dumov wrote:

Перечитываю и понимаю, что вопросов уйма. Как латынь легла на гальскуюю
почву, что такое "народная латынь". Собственно, этот путь, который проделал
латинский язык после падения Империи...- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -

Мой французский друг в переписке со мной (по-английский) стал употреблять
слово "dacha", хотя я до этогго никогда ему этого слова не писал и называл
дачу la maison de campagne. Вот откуда взял?!

С приставкой и без - ладно. Но почему слова-то разные? Почему
приставку к "класть" не добавили (или, наоборот, из "положить" не
убрали)? Слово одно и то же, а корни почему-то разные.

On 25 окт, 21:32, opus opus wrote . . .

потому что тут с приставкой, а там без приставки.
положить
класть

а ложИть или лОжить- это из деревни.

On 25 окт, 19:37, Anna wrote:

Вот почему надо "класть" (а не "ложить"), но я "положу", а не
"покладу"? )

On 25 окт, 19:23, Ilia Dumov wrote:

Очень хочется надеяться, что это все-таки не общая тенденция и в
литературном русском не приживутся всякие "одень" (в значении "надень"),
"позвОнишь", "ложить", "бАловать", "тортЫ", "кура", 2-ой, 2-а, 1-н, 1-ый и
прочий ужас, от которого бросает в дрожь.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -

Так это слово в английском есть. И во французском тоже, только пишется
datcha. Одно короткое слово вместо двух длинных ).
Кроме того, я подозреваю, что твой французский друг - товарищ
любопытный (в хорошем смысле этого слова) и русским интересуется.

On 26 окт, 11:01, Ilia Dumov wrote . . .

Мой французский друг в переписке со мной (по-английский) стал употреблять
слово "dacha", хотя я до этогго никогда ему этого слова не писал и называл
дачу la maison de campagne. Вот откуда взял?!

Может, всё просто, и дело в "благозвучии", раз уж мы тут франсэ
изучаем? (шутка!)

Илья, я бы ещё в чудо-список "красивЕе" и "красивше (шедевр!)"
добавил. А "dacha" и "тройка" повеселили.

On 26 окт, 13:04, Anna wrote . . .

С приставкой и без - ладно. Но почему слова-то разные? Почему
приставку к "класть" не добавили (или, наоборот, из "положить" не
убрали)? Слово одно и то же, а корни почему-то разные.

On 25 окт, 21:32, opus opus wrote:

потому что тут с приставкой, а там без приставки.
положить
класть

а ложИть или лОжить- это из деревни.

On 25 окт, 19:37, Anna wrote:

Вот почему надо "класть" (а не "ложить"), но я "положу", а не
"покладу"? )

On 25 окт, 19:23, Ilia Dumov wrote:

Очень хочется надеяться, что это все-таки не общая тенденция и в
литературном русском не приживутся всякие "одень" (в значении "надень"),
"позвОнишь", "ложить", "бАловать", "тортЫ", "кура", 2-ой, 2-а, 1-н, 1-ый и
прочий ужас, от которого бросает в дрожь.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -

А откуда они туда пришли? Конечно, я не специалист, но не сильно они
походят на английские и французские слова.

On 26 окт, 13:08, Anna wrote . . .

Так это слово в английском есть. И во французском тоже, только пишется
datcha. Одно короткое слово вместо двух длинных ).
Кроме того, я подозреваю, что твой французский друг - товарищ
любопытный (в хорошем смысле этого слова) и русским интересуется.

On 26 окт, 11:01, Ilia Dumov wrote:

Мой французский друг в переписке со мной (по-английский) стал употреблять
слово "dacha", хотя я до этогго никогда ему этого слова не писал и называл
дачу la maison de campagne. Вот откуда взял?!

дык из русского наверняка )

On 26 окт, 22:59, monsieurx wrote . . .

А откуда они туда пришли? Конечно, я не специалист, но не сильно они
походят на английские и французские слова.

On 26 окт, 13:08, Anna wrote:

Так это слово в английском есть. И во французском тоже, только пишется
datcha. Одно короткое слово вместо двух длинных ).
Кроме того, я подозреваю, что твой французский друг - товарищ
любопытный (в хорошем смысле этого слова) и русским интересуется.

On 26 окт, 11:01, Ilia Dumov wrote:

Мой французский друг в переписке со мной (по-английский) стал употреблять
слово "dacha", хотя я до этогго никогда ему этого слова не писал и называл
дачу la maison de campagne. Вот откуда взял?!

дык об этом речь и шла, что "из русского", нет разве?

On 27 окт, 01:15, Anna Ly wrote . . .

дык из русского наверняка )

On 26 окт, 22:59, monsieurx wrote:

А откуда они туда пришли? Конечно, я не специалист, но не сильно они
походят на английские и французские слова.

On 26 окт, 13:08, Anna wrote:

Так это слово в английском есть. И во французском тоже, только пишется
datcha. Одно короткое слово вместо двух длинных ).
Кроме того, я подозреваю, что твой французский друг - товарищ
любопытный (в хорошем смысле этого слова) и русским интересуется.

On 26 окт, 11:01, Ilia Dumov wrote:

Мой французский друг в переписке со мной (по-английский) стал употреблять
слово "dacha", хотя я до этогго никогда ему этого слова не писал и называл
дачу la maison de campagne. Вот откуда взял?!

Продолжение получил. Читал в метро. Так увлекся, что чуть не проехал свою
станцию — настолько затягивает. Читается на одном дыхании. Снимаю шляпу,
Артем, перед Вашим мастерством.

По следам прочтения статьи об истории французского языка
http://www.le-francais.ru/oh-la-la/historie-de-langue#vieux_français возникла
парочка любительско-лингвистических версий.

  • Если старофранцузский язык на стыке с германским претерпевал активные
    изменения, не германцы ли привнесли во французский язык свою картавую [р] —
    уж больно этот свук в современном немецком как две капли воды похож на
    современный французский; разве что немцы не грассируют, как французы, а
    произносят эту букву коротко, почти огглушая. Послушайте их drei, и вы
    поймете, о чем я: http://goo.gl/NcGHO (там по кнопочке послушать можно)

  • Коль скоро у французов были звуки [ð] и [θ] и даже обозначались, как th,
    и были примерно в эпоху Вильгельма-завоевателя, не французы ли занесли это
    хозяйство в английский — ведь у немцев такого нет и в помине.

про картавый звук- не уверен, гляну в умной книжке; слышал только, что
у немцев он появился не так давно, ещё в середине 20 в. наших всех
учили говорить р как в русском. Я сам нем.яз. не учил, поэтому не
знаю.

про th- да, тут что-то такое было, какой-то обмен. И возможно
романские языки (в частности французский) стал источником. Так как
межзубные звуки есть на сегодня в испанском (d в середине слова
читается как dh, исключение- позиции после l n; c читается как глухое
th перед i,e; а z читается как th в остальных позициях). Плюс вот ещё
что- это, правда, мои личные выводы, но все-таки- происхождение
артиклей и приставок в английском и нидерланском языках- the и de.
Вполне возможно, что англичане и голландцы сделали себе артикль из
французского (читай) латинского предлога de. Т.е. опять же стибрили у
романоязычных.

Да, мне как-то неудобно слышать все похвали, ведь все, что я сделал-
так это вкратце изложил содержание умной книжки. Наверное, все
благодарности нужно адресовать её авторам. Ведь по сути- это
каторжный труд- вычитывать древние хроники, по стихам, по рифмама
вычислять, как и что произносилось, что и с чем рифмовалось.

On 27 окт, 19:15, Ilia Dumov wrote . . .

По следам прочтения статьи об истории французского языкаhttp://www.le-francais.ru/oh-la-la/historie-de-langue#vieux_français возникла
парочка любительско-лингвистических версий.

  • Если старофранцузский язык на стыке с германским претерпевал активные
    изменения, не германцы ли привнесли во французский язык свою картавую [р] —
    уж больно этот свук в современном немецком как две капли воды похож на
    современный французский; разве что немцы не грассируют, как французы, а
    произносят эту букву коротко, почти огглушая. Послушайте их drei, и вы
    поймете, о чем я:http://goo.gl/NcGHO(там по кнопочке послушать можно)

  • Коль скоро у французов были звуки [ð] и [θ] и даже обозначались, как th,
    и были примерно в эпоху Вильгельма-завоевателя, не французы ли занесли это
    хозяйство в английский — ведь у немцев такого нет и в помине.

Вкратце изложить огромный объем так, чтобы это было интересно читать — это
особое искусство. Так что похвалы заслуженные :-)

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.