Урок 184

ILYA DUMOV: В жизни мы говорим "Идите есть" ;))

тем более. А некоторые говорят еще "точнее".

Svetl18: А некоторые говорят еще "точнее".

"Точнее", как вводное слово (и "точнее говоря", "точнее сказать", как вводные словосочетания), -- норм.
Всё зависит ;)

Может, Вы имели сказать "первее"?

ILYA DUMOV: Может, Вы имели сказать "первее"?

Я хотела сказать, что некотрые вместо "Соблаговолите откушать" говорят не просто "идите кушать/есть", но и "идите жрать" :)))

Подскажите, как найти урок по теме Passé simple и Plus-que-parfait.

Svetl18: Подскажите, как найти урок по теме Passé simple и Plus-que-parfait.

А Plus-que-parfait и Imparfait du Subjonctif не интересуют ? ;) Странный вопрос от человека, который боится насмешек... Вы должны pourtant знать, что без этих времён можно прекрасно жить. По Passé Simple урока нет. Зачем? Для книг? Там всё интуитивно, можно догадаться и так, о каком глаголе идёт речь. Всё.
Plus-que-parfait: берёте глагол в Passé Composé (разговорный аналог Passé Simple) и просто заменяете форму вспомогательного глагола в Présent на форму в Imparfait. Всё.

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. ©

Svetl18: Подскажите, как найти урок по теме Passé simple и Plus-que-parfait.

Plus-que-parfait - 191.

Svetl18: Подскажите, как найти урок по теме Passé simple и Plus-que-parfait.

Passé simple, как "книжное" время, не употребляемое в устной речи, мы не изучали, а в текстах все интуитивно понятно.

Plus-que-parfait, как время — в смысле образования и употребления — достаточно очевидное, там особенно толковать нечего — просто отрабатывай и не гнушайся его употреблением. Упоминания о нем идут в поздних уроках — не то чтобы красной нитью, но оно постоянно на виду. Самый простой способ — воспользоваться этой ссылкой для поиска уроков, где это дрилится.

Андрей М.: Вы должны pourtant знать, что без этих времён можно прекрасно жить. По Passé Simple урока нет. Зачем? Для книг? Там всё интуитивно, можно догадаться и так, о каком глаголе идёт речь. Всё

Может, я как раз книгу хочу написать
:)))))

Ирина Shire: Plus-que-parfait - 191.

Благодарю

Svetl18: Может, я как раз книгу хочу написать

Уверен, что никто не будет катить на вас бочку, если напишете в Passé Composé. Авторское решение, вот и все дела! Кстати, пример в тему. Взгляните на название этой книги. Нужно употребить именно Plus-que-parfait (Et si j'avais tué).

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. ©

Svetl18: Ирина Shire: Plus-que-parfait - 191.

Благодарю

Я облажался со ссылкой в предыдущем сообщении. Вот правильная ссылка для поиска. Ею можно пользоваться и для поиска любых других слов и фраз на сайте. Своего поиска пока нет —зато можно вот так. :)

Слушайте, а классная тема получается — вставлять в шапку резюме нашей полемики. Видно, как в споре рождается истина — так ее надо закрепить для будущих «проходимцев» уроков. Кто возьмется написать такое резюме (по образу того, как я написал в следующем, 185-м уроке)?

ILYA DUMOV: Видно, как в споре рождается истина — так ее надо закрепить для будущих «проходимцев» уроков.

Я всё же не уверен, что мы докопались до истины. Если с faire du lèche-vitrine всё вроде как ясно — видимо, так в самом деле моднее —, а вот с lécher le cul всё сложнее. Как и lécher les bottes, в современной литературе оно вполне употребимо, ИМХО. Видимо, Svetl18 говорит о каком-то другом (неведомом мне) значении.

Что же касается выражения à la hâte, НН его тоже не особо рекламирует. Вроде как литературное, но почему тогда avoir hâte de в значении "не терпится", "спешу" не пугает народ и вполне ходовое? J'ai hâte de lire ce livre или j'ai hâte de regarder ce film — вполне себе ходовые вещи. В чём же проблема выражения à la hâte? Для меня загадка. Я бы с удовольствием ознакомился с мнением носителей.

Edit
Может, всё дело в придыхательной h и невозможности элизии?

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. ©

Андрей М.: а вот с lécher le cul всё сложнее.

Например, употребляется в гневном вскрике: "Léche-cul!"
:))))
А вообще, в речи это тоже не просто "научный" lécher le cul, а живой faire un léche-cul

По поводу à la hâte я бы высказалась таким образом:

1) être à la hâte – Сегодня в современном французском не используется.
Так же как и se hâter.
Это язык аристократии, которую французская революция сровняла с обычными рабоче-крестьянами. Поэтому даже президент французской республики не посмел бы такое сказать, тем более на публике (ведь одному из них (Саркози) уже хватило того, что на него стали показывать пальцем, когда он посмел употребить неполиткорректный Subjonctif Imparfait вместо социалистического Subjonctif Présent, хотя все было в рамках закона… то есть грамматики).

Однако в случае стойкого выраженного желания употреблять именно такой vieille français, рекомендация обращаться, к примеру, к историям графини де Сегюр и ее Les malheurs de Sophie.

Вместо être à la hâte используется нормальное человеческое se dépêcher.

2) faire à la hâte – Выражение относится к тому же «старому» французскому, как и être à la hâte. Сегодня faire à la hâte если и можно услышать, то в измененном значение, обозначающее «делать тяп-ляп, абы-как».

Вместо этого говорим просто faire vite - и делов-то!

3) avoir hâte (de) – современное, смелоупотребляемое выражение. В такой схеме слово hâte не смущает французов, а очень радует и расслабляет :)) Вот такие они загадочные и противоречивые.

4) Конечно, нельзя забывать о придыхательном «h» в слове hâte во всех его комбинациях. Даже если вы внезапно соизволите выразиться в аристократичной манере и вымолвить: «Hâtons-nous!» (ведь «Очень возможно, что бабушка моя согрешила с водолазом»).

Svetl18: По поводу à la hâte я бы высказалась таким образом:
«Очень возможно, что бабушка моя согрешила с водолазом»

Супер! Ждём продолжения!
:-)

Svetl18: Например, употребляется в гневном вскрике: "Léche-cul!"
:))))
А вообще, в речи это тоже не просто "научный" lécher le cul, а живой faire un léche-cul

Понял, буду знать. До этого я слышал только в смысле "лести начальнику". Стоит отметить, однако, что в приступе гнева каждый может кричать что-то своё.

Svetl18: Вместо être à la hâte используется нормальное человеческое se dépêcher.

Тут-то вообще никаких вопросов.

Svetl18: ведь одному из них (Саркози) уже хватило того, что на него стали показывать пальцем, когда он посмел употребить неполиткорректный Subjonctif Imparfait вместо социалистического Subjonctif Présent

Теперь понятно, почему он больше не президент. ;) Я абсолютно согласен с тем, что стоит "фильтровать базар" и не стоит рисковать быть понятым не так. Просто я действительно ничего такого не знал о faire à la hâte. В толковых словарях онлайн обычно есть тэги vieilli (как тут), désuet, littéraire etc, имеются notes d'usage (как тут, например). В статье же про à la hâte — ничего. Так что ваше мнение изнутри ценно вдвойне. Я не буду говорить за других, но у меня есть проблемы с этим, не спорю.

Ирина Shire: Супер! Ждём продолжения!

Однозначно.

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. ©

К защите чести и достоинства Натальи Николаевны пришлось привлечь тяжёлую артиллерию. Итак:

  1. Charles Olivier ко всем “hâte”ам относится очень спокойно, не видит в них ничего устаревшего или вычурного.

  2. Привожу ответ одной из моих преподавателей, по русски она не говорит, так что не обессудьте: «… je vous assure que vous pouvez continuer à utiliser le mot "hâte" sans crainte. Comme vous l'avez dit, le Larousse n'a rien contre & vous pouvez opposer le Larousse à n'importe qui. Ce qui est vrai, c'est que ce mot n'est pas familier mais il n'est ni archaïque, ni littéraire donc il ne peut être jugé "aristocratique" que par les personnes manquant de vocabulaire . Comme toujours, c'est le contexte qui est déterminant : dans un dialogue ordinaire entre proches (d'autant plus s'il s'agit de jeunes), ces expressions pourraient paraître décalées, tout comme un mot familier interpellerait dans une lettre formelle par exemple. Cependant, dans un registre normal, il n'y a aucun problème.»

  3. И наконец, je vous oppose le Larousse, с которого впрочем надо начинать ( что я и сделала ;-)) Он также не накладывает никаких ограничений: ни на *hâte (nom féminin), ни на *hâter (verbe transitif), ни на se hâter (verbe pronominal). Но être à la hâte там действительно нет.

Svetl18: Однако в случае стойкого выраженного желания употреблять именно такой vieille français...

Проблема в том, что и Илье, и мне иногда приходится говорить если уж не в аристократической среде, то, мягко так скажем, профессорско-преподавательской (в русском понимании слова профессор). Быть там хиппующей клюшкой раньше времени как-то не хочется, а мой слабый vieille français везде понимают хорошо и относятся с уважением.
Всё вышесказанное никак не отменяет нашего интереса к разговорному молодежному языку и нет никаких сомнений, что со временем все мы освоим оба языка.

Так что продолжайте, Svetl 18, мы вас читаем с азартом и большим удовольствием!

Всем удачи и хорошего настроения!

Ирина Shire: К защите чести и достоинства Натальи Николаевны

В общем и целом понятно.
Только хотелось бы добавить, что целью всего не было намерение ущемить честь и достоинство ни Натальи Николаевны, ни кого-либо причастных к проекту. Благодаря сайту я смогла поднять французский с абсолютного нуля до уровня В1 (наверное, но не точно). А в письменной речи и того больше. Тут следовало бы написать благодарность всем причастным к сайту. И вот она: всем причастным спасибо! :))

Ирина Shire: К защите чести и достоинства Натальи Николаевны пришлось привлечь тяжёлую артиллерию.

Похвальное желание, несомненно... но только я не вижу оснований для этого. Всё, что сказала НН, это то, что в речи se dépêcher предпочтительнее, чем être à la hâte. Вот и всё. Разве кто-то спорит? Да и разговор об этом зашёл совершенно случайно.

Svetl18: Только хотелось бы добавить, что целью всего не было намерение ущемить честь и достоинство ни Натальи Николаевны

Ну и замечательно! Потому что у нас в стране уже есть один (не буду показывать пальцем)... умник. не любящий учителей... А русских ещё в нетерпимости обвиняют...

Да ладно, больно много чести одному слову! Не каждому мужику достаётся столько женского внимания, скажу я вам!

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. ©

 
Register or login to create post.