Урок 83

У этого урока есть Народный конспект. Если хотите, вы можете его дополнить информацией, котую считаете важной для повторения и запоминания.

Для этого напишите здесь свой комментарий и дополните его временной меткой, где преподаватель на уроке рассказывает о новом материале — так это место легко будет потом найти в записи и прослушать во всех подробностях. Пометьте, что это для Народного конспекта — и мы перенесем вашу запись на вкладку. Всё просто! :)

А вообще любые комментарии и вопросы здесь приветствуются — нам ведь нужна обратная связь.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Compréhensible.
Гораздо проще - clair, на худой конец - entendu.

Je vais recevoir.
Я собираюсь получить, т.е. действие спланировано заранее, до начала разговора. Разговаривающий как бы делится своимипланами на будущее. Но когда он соберется, одному Богу ведомо.
** J'irai recevoir**
Я получу. Если бы в разговоре была употреблена эта временная форма, то это означало бы, что решение принято только сейчас, во время данного разговора, в ответ на какую-то реплику собеседника и носит оттенок обязательства, обета, чего нет в первом варианте.

Vous allez au gymnase faire du sport ?
Вы собираетесь в спортзал позаниматься? Вежливый вопрос, аккуратно заданный.
Tu ira au gymnase faire du sport ?
Резкий, грубый вопрос: "Ты пойдешь наконец-то, в конце то концов, заниматься спортом?"
Пренебрегая такими нюансами можно обидеть собеседника.

_ tout à l'heure
- только что (прошлое)
- сразу же (будущее)

=vous allez (irez) en prison.=
собирайтесь в тюрьму (пойдете - без вариантов)

=Je ne voudrais pas aller en prison. Je payerai tout.=
Je vais payer совершенно не уместно, нет клятвы заплатить, хотя типа и в ближайшем будущем.
Вот такие нюансы.

Combien de bières vous avez bues? В этом вопросе хотела уточнить, правильно ли, что нужно согласование мн.числа у причастия? Почему-то запомнилось только то, что с глаголами бытия нужно согласовывать род и число..

Ириса: В этом вопросе хотела уточнить, правильно ли, что нужно согласование мн.числа у причастия?

В этом случае нет. Согласование причастия в роде и числе в P.C. нужно только с теми глаголами, которые спягаются с глаголом être. Это все возвратные глаголы и 14 глаголов бытия.
Я бы написала это предложение так: Combien de bière vous avez bu?

Надежда: Согласование причастия в роде и числе в P.S нужно только с теми глаголами, которые спягаются с глаголом être.

Это не так. Причастие надо согласовывать и в случае, если глагол в сложном времени спрягается с avoir — но не с подлежащим, а с прямым дополнением (которое идет без предлога и на русский переводится в винительном падеже) — если оно стоит перед сказуемым. И история с пивом — ровно такая!

Combien de bières vous avez bues?

Это легко почувствовать, если перевести фразу буквально: сколько пив вы имеете выпитыми.

Такая ситуация может случиться в трех случаях.

1) В описанном выше, когда предложение начинается с вопросительных слов — quelle, quels, quelles и combien.
2) Когда дополнение выражено местоимением: j’en ai bues beaucoup (я их выпил [имею выпитыми] достаточно).
3) Когда в предложении стоит que, переводимое как который, -ая, -ые, etc.: La pendule que j’ai achetée retarde.

Des cours d’anglais, j’en avais suivis beaucoup mais j’ai tout oublié.
Quelles solutions avez-vous proposées ?
Quelques vagues lamentations sur l’augmentation des impôts : voila tout ce qu’ils peuvent se permettre dans la position fausse qu‘ils ont acceptée. (L’Espérance, N° 88, Paris, vendredi 4 novembre 1842)

Viktor: Je vais payer совершенно не уместно, нет клятвы заплатить, хотя типа и в ближайшем будущем.

Да мы еще на тот момент не умеем говорить в F.S. Поэтому говорим так. Это упрощение. Ну, как в младших классах говорят, что из меньшего ельзя вычесть большее. Ну, пока нельзя. Потом будет можно. :) Я писал подробно об упрощениях, которые допускает преподаватель, и как к этому надо относиться.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

кажется, местоимения прямые дополнения (как отмечено в оглавлении) это тема следующего урока. здесь она совершенно не затрагивается, зато есть Les temps immédiats.

Шуша: кажется, местоимения прямые дополнения (как отмечено в оглавлении) это тема следующего урока. здесь она совершенно не затрагивается, зато есть Les temps immédiats.

Да-да-да! Черт, меня что-то отвлекло тогда и я не поправил. Я навожу порядок с названиями как раз. Я попросил НН, по мере того, как она делает новые упражнения, сообщать мне темы уроков — и вношу их по мере поступления.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

К вопросу о согласовании причастий

ILYA DUMOV: Когда дополнение выражено местоимением: j’en ai bues beaucoup (я их выпил [имею выпитыми] достаточно)

В учебнике Grammaire progressive, p. 192 написано
On accorde le participe passé avec le pronom complément d’objet direct:
Elle les a vus. Elle les a cherchés.

Jamais d’accord avec le pronom “en”.
Quand j’ai vu ces belles roses, je les ai achetées, J’en ai acheté quatre.

SvetaYack: Jamais d’accord avec le pronom “en”.

А вот этого я не знал. Спасибо за поправку (ох ты ж что со словом сделали!)… за замечание! ;)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

1. На уроке упоминаются 2 исключения для суффикса -age: une plage и une image, т.к. в них -age – часть корня. А как же une page, которая страница? Не такое уж редкое слово, наверное. А ещё какие-нибудь есть?

2. По поводу цветов: Les accords des couleurs

P.S. О, une page даже в домашке есть.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: А ещё какие-нибудь есть?

Une cage
une rage (un sentiment, une maladie mortelle pour les animaux et les humains)

Когда хочу, тогда и дура

Новые слова:

brancher   включать в розетку   
débrancher выключать .. 
allumer    включить (зажечь)    
éteindre   выключить (потушить)

Может, перевод débrancher в будущем переозвучить как “выключать из розетки” (по аналогии с brancher), чтобы не было путаницы с éteindre ?

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

brancher/débrancher

Это скорее “подключать/отключать”, об оборудовании. В быту включить/запустить технику – это faire marcher.

La petite sait faire marcher la télé.
Fais marcher ce truc-là, je ne le sais pas.

Разница как между marcher и fonctionner (о приборах и машинах).

Comment on fait marcher cette fichue machine à laver ?
J’attends un technicien pour faire brancher ma machine à laver.

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte:
Это скорее “подключать/отключать”, об оборудовании.

Это понятно. Речь о прослушивании. Между “включить” и “включать в розетку” разница очевидна, а между “выключать” и “выключить” – нет. Т.е. если я слышу “включать в розетку”, у меня сразу ассоциация с “brancher”, и если следом звучит “включить”, то я догадываюсь, что уже будет другое слово. А когда слышу “выключать” – тут сомнения.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: когда слышу “выключать” – тут сомнения.

А я подкидываю идеи) débrancher – отключать. Как обратное действие к brancher – подключать. Не только в розетку.
Природу этого глагола хорошо понимать, зная существительное une branche (ветка, ответвление). Стиральную машину как пример я не просто так взяла, некоторые из них не только к эл.сети подключают, а ещё к водопроводу и канализации. Это тоже brancher)

“выключать” и “отключать” по-русски очень похоже, но разница есть:

“Выключи компьютер!”
“Отключите электрические приборы на время грозы”.

Когда хочу, тогда и дура

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.