Урок 9

Ориентировался на даты комментариев, урок только собираюсь слушать. Позже повторим. Но пожелания успеха актуально все равно.

belena966: Я так поняла, что только с единицей идёт связка еt)))

С союзом et связка запрещена! И всё там правильно:
soixante et onze или soixante-et-onze.

belena966: Я так поняла, что только с единицей идёт связка еt)))

С союзом et связка запрещена! И всё там правильно:

soixante et onze или soixante-et-onze.

Я имела в виду союз. Из объяснений я поняла , что он используется в случае 21,31,41,51,61. А тут получается 60+11. Тоже используется?

Елена

belena966: Я имела в виду союз. Из объяснений я поняла , что он используется в случае 21,31,41,51,61. А тут получается 60+11. Тоже используется?

Да, конечно. Я в предыдущем своём сообщении ссылки на правильное произношение оставил же. А вот 81 и 91 не следуют этой логике.

Анкара: только в переводе moche стоит ГЭ

ILYA DUMOV: Да, это одно из значений. «Tu est moche» корректно перевести именно фразой «Ну ты и д@#ьмо!»

belena966: Я что-то не совсем поняла, что такое ГЭ?) Это питерский сленг?

ГЭ — это буква «г», обозначающее слово, которое начинается с этой буквы. Не думаю, что это что-то локальное. Подозреваю, что любой русскоговорящий понимает, что это обозгачает. И насколько я помню, это значение родилось по хожу урока и в нем обсуждается.

Если остались вопросы, готов расшифровать. ;)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

belena966: У вас написано 71=soixante et onze. Или надо всё-таки говорить и писать “soixante onze”?

В приложении к пятому уроку по этой ссылке

Французские числительные

Есть игра с числами.

Игра с цифрами

Там можно послушать, как произносятся, и посмотреть, как пишутся цисла, а также поднатаскать себя на знание и быстрое угадывание французских числительных.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Overquoting! Избыточное цитирование удалено ✂️

ILYA DUMOV: В приложении к пятому уроку по этой ссылке
Есть игра с числами.

Спасибо 👍

Елена

Что-то я подзапуталась. С национальностями артикль не ставится, с профессиями тоже в конструкциях с местоимениями. В конструкции c’est ставится обязательно. Так? И с национальностями и с профессиями.

Елена

belena966: Так?

Верно. Когда вы говорите je suis russe, вы используете прилагательное (я какой?), а вот в случае c’est russe хоть как нужен артикль (иначе совсем не понятно, о чём речь).

belena966: У вас написано 71=soixante et onze. Или надо всё-таки говорить и писать “soixante onze”?

В приложении к пятому уроку по этой ссылке
Есть игра с числами.

Там можно послушать, как произносятся, и посмотреть, как пишутся цисла, а также поднатаскать себя на знание и быстрое угадывание французских числительных.

Но дело в том, что в приложении по ссылке, как и в файле Материал для повторения, частицы et нет. Отсюда путаница и повторяющиеся комментарии на эту тему. Надо бы исправить и написать так, как в Диалоге урока :)

А жизнь все равно прекрасна!

Кажется, я стала понимать “французский” юмор Натальи Николаевны, и теперь не обижаюсь на ее заявления о нежно любимом мной “гнусном” английском языке :)

J’adore la leçon neuf de Natalie!

А жизнь все равно прекрасна!

Natalie_ca: Надо бы исправить и написать так, как в Диалоге урока :)

Странно! Я совершенно точно помню, что занимался этим и вроде бы исправлял при первом же замечании. Видимо, как всегда, правил на живом сайте, а потом при очередной выкладке затерлось.

Исправил снова. И исправил в материале для повторения — если проверять, какое-то время pdf’ка грузится из кэшей, так что нужно время, чтбы увидеть изменения.

Весь этот тред про 71 тогда перенесу в отдельную ветку, бо уже неактуально. Тем более, что он вообще касается пятого урока. ;)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Илья, тут все просто: в Материале для повторения к этому уроку, где Михаил называет год своего рождения (1971) написано опять-таки soixante-onze, a et утеряно. И мы совершенно законно впадаем в ступор и начинаем уточнять, что за засада)))

А жизнь все равно прекрасна!

Урок 9 : последнее слово в таблице - перевод не понятен. Moche - ГЭ !?

smolyaninova49: ГЭ

так Илья выразил, что это прилагательное употребляется ко всему и всем, что вам не нравится (некрасивый, паршивый и тд)

Уроки по скайпу (пишите в личку или на nplastinina(at)yandex.ru)

smolyaninova49: ГЭ

так Илья выразил, что это прилагательное употребляется ко всему и всем, что вам не нравится (некрасивый, паршивый и тд)

Странное выражение. А по нормальному нельзя написать?

smolyaninova49: Странное выражение. А по нормальному нельзя написать?

За последний год этот урок прослушала примерно тысяча человек. Вопрос про ГЭ в течение этого года возник только один раз. При соотношении 1/1000 (то есть 0.1%) посоветуйте, что считать ненормальным — то, что так написано, или то, что это таки вызвало вопросы. ;))

Добавлю только, что на самом уроке эта тема обговаривается, и такой перевод там появился неслучайно. И там в записи все на эту тему обсказано.

P.S. Определитесь, пожалуйста, из-под какого из Ваших двух аккаунтов Вы будете писать на форуме — smolyaninova49 или VASA — и постарайтесь, пожалуйста, придерживаться этого выбора. Кроме меня, никто здесь не знает, что это один и тот же пользователь. Давайте не будем вводить всех в заблуждение.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: посоветуйте, что считать ненормальным — то, что так написано, или то, что это таки вызвало вопросы. ;))
Это хорошо, что хоть у одного возник вопрос. Я просто не поняла перевод.

ILYA DUMOV: P.S. Определитесь, пожалуйста, из-под какого из Ваших двух аккаунтов Вы будете писать на форуме — smolyaninova49 или VASA — и постарайтесь, пожалуйста, придерживаться этого выбора. Кроме меня, никто здесь не знает, что это один и тот же пользователь.

Я бы с удовольствием один удалила, а у вас это не возможно. Буду пока с этого. Я ещё не определилась с вашим сайтом.

ILYA DUMOV: Давайте не будем вводить всех в заблуждение.

а какая разница при общении какой пользователь!?. Всё равно тут все под псевдонимами. И тем более вы раскрыли моё инкогнито.

vasa

На уроке упоминается, что слово petit(e) заменяет русский уменьшительно-ласкательный суффикс. А на уроке 59 (~40:00) говорится, что в слове lunettes “‑ette” – это уменьшительно-ласкательный суффикс к слову Луна. Существуют ли правила относительно того, когда можно суффикс применить, а когда нужно употреблять petit(e)? К именам, чувствую, суффикс неприменим.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Существуют ли правила относительно того, когда можно суффикс применить

Прямо правило, связанное с - ette, мне известно то, которое об образовании женского рода прилагательных (coquet/coquette), не без исключений тоже.

У существительных суффикс встречается, а правило нет… Такие слова обычно запоминаются как самостоятельные. Правда, если встречается незнакомое слово с этим суффиксом, о значении можно догадаться без словаря.
une fille / une fillette
un cigare / une cigarette
une planche / une planchette

У некоторых уменьшительная форма от неуменьшительной далековато ушла. Une couchette, une gâchette. Как в русском “балет” и “балетка”.

Когда хочу, тогда и дура

 
Register or login to create post.