L'article. Son Altesse Article ! — его высочество Артикль.

ILYA DUMOV:
Ирина Ширинская: « se donner du mal » - стараться, усердствовать, много работать.

Андрей М.: se donner le mal de faire quelque chose

И кто же прав?

Вот потому мне и кажется полезной табличка (повторно):

Se donner du mal.
Se donner un mal fou.
Se donner le mal de (qui/que) …

Упражнение 10 совсем простое, но, как показывает практика, вспомнить с чего всё началось всегда полезно: самые простые вещи и есть самые главные.
Итак, вспоминаем :
à + la = à la / à l'
à + le = au
à + les = aux
de + la = de la
de + le = du
de + les = des

Ex. 10
Compléter les phrases en utilisant la préposition indiquée avec l’article qui convient.
A. Préposition à :
1. Il va ___ poste.
Il va ___ école.
Il va ___ lycée.
2. Ils habitent ___ campagne.
Ils habitent ___ bord de la mer.
Ils habitent ___ environs de Lion.
3. Elle aime les choux ___ crème.
Elle aime la mousse ___ chocolat.
Elle aime les beignets ___ pommes.

B. Préposition de :
1. Il revient ___ plage.
Il revient ___ école.
Il revient ___ lycée.
2. Il se moque ___ pluie.
Il se moque ___ opinion des autres.
Il se moque ___ critiques.
3. Que pensez-vous ___ idée qu’il a eue ?
Que pensez-vous ___ politiciens ?
Que pensez-vous ___ réponse qu’elle nous a faite ?

Упражнение 11 по-настоящему сложное, но теперь мы полностью готовы, всё повторили!

Ex.11
Compléter le texte suivant en employant les articles qui conviennent.

___ parents ___ jeune homme habitaient dans ___ belle maison nouvellement construite en bordure ___ Parc de la Muette. ___ appartement situé (à) ___ dernier étage, qui était fort grand. Il m’en fit ___ honneurs, m’arrêtant devant ___ magnifiques meubles de marqueterie et faisant jouer ___ éclairage au-dessus (de)___ tableaux.
Je n’avais jamais pénétré dans ___ maison contenant tant de richesses. ___ impression fut telle que ___ rayons de soleil entrant par ___ fenêtres, je crus à ___ voiles d’or jetés sur ___ objets.
Je regardai par ___ fenêtres. On n’apercevait que ___ arbres hauts et superbes, ceux (de)___ Parc de la Muette, puis, au loin, ___ ligne ondulée des coteaux.

И ведь никаких подвохов!
Замечание только одно: если сталкиваются два правила - выигрывает более определённое :
Une ligne ondulée + la ligne des coteaux = la ligne ondulée des coteaux.

Хороших выходных!

Ирина Ширинская: Il va ___ au lycée.

Ирина Ширинская: Il se moque ___ option des autres.

На всякий случай , наверное совсем здесь не в тему, но крайне уместно:)))

Ира, спасибо тебе огромное, за этот топик. Я из этих упражнений узнала об артиклях на 90 % больше, чем из всех ранее прочитанных книг.. Потому что по 500 раз их еще раз по перечитала :)).

Андрей М.: Il se moque ___ opinion des autres.

Добрый день, Юля! Как я рада тебя видеть!

Между прочим :

Андрей М.: Je ne veux pas vivre dans une Russie aussi faible.

Yulia26: Однако: La Russie urbaine vs la Russie rurale !!!

На мой взгляд, это хороший пример столкновения двух правил. С одной стороны, к существительному добавилось определение и вроде бы нужен неопределенный артикль. С другой стороны, rurale et urbaine делят Россию на две части, каждая из которых всё равно является единственной и неповторимой, т.е. требует определённого артикля. И выигрывает: la Russie rurale, la Russie urbaine.

Ex. 10
Compléter les phrases en utilisant la préposition indiquée avec l’article qui convient.
A. Préposition à :
1. Il va à la poste.
Il va à l'école.
Il va au lycée.
2. Ils habitent à la campagne.
Ils habitent au bord de la mer.
Ils habitent aux environs de Lion.
3. Elle aime les choux à la crème.
Elle aime la mousse au chocolat.
Elle aime les beignets aux pommes.

B. Préposition de :
1. Il revient de la plage.
Il revient de l'école.
Il revient du lycée.
2. Il se moque de la pluie.
Il se moque de l'opinion des autres.
Il se moque des critiques.
3. Que pensez-vous de l'idée qu’il a eue ?
Que pensez-vous des politiciens ?
Que pensez-vous de la réponse qu’elle nous a faite ?

Могу себе вообразить нелицеприятные эпитеты, которыми меня наградили те, кто делал упражнение 11.
Merci, ça va ! :-)
Я вижу много юмора и профессионального опыта у авторов этой подборки упражнений. Дело в том, что ученика (меня) надо не только поддерживать, но иногда, pardon, ставить на место: только я зазналась, как всё легко и талдычат всё одно и то же в двадцатый раз - тут-то мне говорят: давай, прояви глубину познаний!
И я перестала кричать (хотя кричала) : “Ловушка! Сами-то вы…”, потому что :

  1. Всё кажется легко дома на диване, но когда открываешь рот перед группой людей, которые искренне пытаются понять, что ты хочешь и куда тебе надо, часть знаний куда-то улетучивается.
  2. На экзамене не будет упражнений, они только для тренировки. На экзамене будет сочинение. Я имею право избежать слов и фраз, в которых я не уверена. Но в условиях ограниченного времени, стрессовой ситуации, когда надо думать о содержании… часть знаний куда-то улетучивается.
  3. Если повторять и повторять простое (и ведь всегда что-то забыл!), грызть и грызть трудное, которое и встретится-то только в книжках, тогда на выходе и получится нечто-то адекватное. Тебя поймут и спасут.
  4. Ничто так не взбадривает мозги, и не заставляет вспомнить все правила и ассоциации сразу, как трудный случай. Ничто не даёт столько радости, как разгрызть этот случай хотя-бы наполовину. Вот после него в голове что-то и остаётся.

Итак, я попытаюсь :

Ex.11
Compléter le texte suivant en employant les articles qui conviennent.

Les parents (единственные у каждого человека) du jeune homme (раз уж речь идёт о родителях, то предполагается, что молодого человека уже представили раньше.) habitaient dans une belle maison (упоминается первый раз, да ещё и с определением) nouvellement construite en bordure du Parc de la Muette (конкретный парк) . Un appartement (упоминается первый раз) situé au dernier étage, qui était fort grand ( последний этаж всегда один, плюс пояснение с qui). Il m’en fit les honneurs (faire les honneurs - устойчивое выражение) , m’arrêtant devant de magnifiques meubles de marqueterie (было бы des, но определение стоит перед существительным) et faisant jouer l'éclairage (понятие без определения) au-dessus des tableaux ( de+les =des. Les tableaux, я бы сказала "створки", вполне определённые, они являются частью мебели, которая описывается).
Je n’avais jamais pénétré dans une maison contenant tant de richesses (дом вообще, да ещё и с определением) . L'impression (абстракция вообще) fut telle que, des rayons de soleil (пояснения ниже) entrant par les fenêtres (устойчивое выражение выражение, плюс это конкретные окна, конкретного дома), je crus à des voiles d’or (первый раз да ещё с определением ) jetés sur les objets ( объекты нам хорошо известны, их уже и les meubles называли, и les tableaux) .
Je regardai par les fenêtres. On n’apercevait que des arbres hauts et superbes (первый раз, есть два определения, плюс – не все деревья видны в окно) , ceux du Parc de la Muette ( конкретный парк) , puis, au loin, la ligne ondulée des coteaux ( объяснение выше) .

* В чём разница между des raisons de soleil и les rayons du soleil? С грамотным переводом на русский справится только Илья.

Мне проще объяснить на примере… кухонного столика. Итак: une table de cuisine – это именно кухонный столик, его сделали, чтобы использовать на кухне. Его может быть ещё не купили, и он стоит в магазине, а может и купили, но поставили в саду, несмотря на то, что всем видно, что он для кухни и размок под дождём. Другое дело le table de la cuisine: это конкретный стол из конкретной кухни. Он может быть журнальным или обеденным, но его взяли и поставили на на кухне, причём мы точно знаем на какой именно кухне.

Возвращаясь к солнечным лучикам: возможны оба варианта:
- des rayons de soleil - какие-то солнечные лучи, у солнца есть ещё и другие;
- les rayons du soleil - те конкретные лучи всем известного солнца, которые проникли в окно;
в любом случае, они позолотили створки мебели.

Но поскольку в задании «de soleil», то «des rayons».

Ирина Ширинская: На мой взгляд, это хороший пример столкновения двух правил. С одной стороны, к существительному добавилось определение и вроде бы нужен неопределенный артикль. С другой стороны, rurale et urbaine делят Россию на две части, каждая из которых всё равно является единственной и неповторимой, т.е. требует определённого артикля. И выигрывает: la Russie rurale, la Russie urbaine.

Пожалуй, всё так и есть.

Ирина Ширинская: Могу себе вообразить нелицеприятные эпитеты, которыми меня наградили те, кто делал упражнение 11. Merci, ça va ! :-)

Ну есть там спорные вещи, правда :-) Пока не читал дальше, посмотрим.

А теперь для тех, кто нашёл этот отрывок в книжке Jacques de Lacretelle (надо уточнять, мы так и сделали?) и увидел, что в ряде случаев артикли в оригинале quelle honte ! … не совпали с моими.

Увы! Книжка написана сто лет назад, теперь так не говорят. Отрывок и взяли для того, чтобы студенты не списывали, а думали. Задача-то научить, а не поругать за ошибки. :-)

На всякий случай, после преподавателя ( не сомневайтесь, я ошиблась сто раз ), я попросила ещё одного, независимого француза, который вообще не в курсе происходящего, проверить упражнение. Он подтвердил, что на его взгляд артикли выбраны верно и звучат естественно.

Mais, on vivra verra !

Ирина Ширинская: Я же вижу много юмора и профессионального опыта у авторов этой подборки упражнений. Дело в том, что ученика (меня) надо не только поддерживать, но иногда, pardon, ставить на место: только я зазналась, как всё легко и талдычат всё одно и то же в двадцатый раз - тут-то мне говорят: давай, прояви глубину познаний!

А вот с этим согласен! Но только на половину: это ты так о себе можешь, я о себе, а начинающих пугать сильно не стоит.

Ирина Ширинская: сочинение. Я имею право избежать слов и фраз, в которых я не уверена

По мне, это самое главное. И в артиклях, и в PC/Imparfait, и много где ещё. Не уверен — не пиши, вся проблема.

Андрей М.: И в артиклях, и в PC/Imparfait, и много где ещё. Не уверен — не пиши, вся проблема.

Как же без артиклей-то обойтись????

Ирина Ширинская: Могу себе вообразить нелицеприятные эпитеты, которыми меня наградили те, кто делал упражнение 11.

Забираю свои слова обратно, что-то я напутал, всё довольно однозначно с атиклями.

Надежда: Как же без артиклей-то обойтись????

Легко и просто! Примеры из упражнеия 7:
Il a de l'ambition — Il est ambitieux,
Il a une ambition énorme — il est très ambitieux.

Да, не удивляйтесь, французы так делают. Только русские думают, что всё нужно обязательно вызубрить. Но так неохота, правда ведь? :-)

;))

Надежда: Как же без артиклей-то обойтись????

Вот ещё пара примеров. Допустим, вы не знаете, как сказать j'ai perdu le temps или j'ai perdu du temps. Вы можете:
во-первых, заменить артикль притяжательным прилагательным и сказать j'ai perdu mon temps,
во-вторых, сказать beaucoup de temps, здесь артикль не нужен вообще.

Да, французам в 100 раз легче с артиклями, но они же тоже люди. А случаи бывают реально сложными. И ни один француз не будет расстраиваться, что избежал трудностей. Скорее, рад своей изобретательности. И будет прав.

Надежда: Как же без артиклей-то обойтись????

А у нас не будет заданий на варианты где артикль не ставится? Мы же сейчас вроде всегда его должны были поставить перед словами, но есть ведь и безартикальные ситуевины...

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.