Участник с: 25 апреля 2021
|
Irina K.: почему в последнем упражнении материалов для повторения “être à la maison” и “être à l’heure”, но “être à table”?
В значительной степени традиция, а если вдуматься в смысл, то последнее описывает не конкретное время и место (дом точно известно какой, час тоже скорее всего определен, “быть вовремя, успеть” значит быть в оговоренный час/до определенного часа).
Personne à la maison ! Никого дома!
Ils viennent toujours à l’heure. Они всегда приходят вовремя (до часа, после которого приходить - поздно).
А быть за столом - это не сидеть за мебелью, известной или нет. Это “быть за обедом”.
À table! К столу! (пожалуйте кушать)
Il ne sait pas se conduire à table. Он не умеет вести себя за столом (за едой, в процессе еды и общения за столом).
Потому и без артикля, что стол тут не вещь, не место и не время , а вроде как… все вместе.
|