Помогите, пожалуйста, детранскрибировать несколько символов

Есть задание, почти сделал - в нескольких местах затупил, скорее всего, у меня ещё слишком маленький словарный запас, чтобы на слух опознать эти неизвестные слова.

Поэтому есть 4 вопроса:

1) по розовой цифре 1 - как расшифровать “fesez” ?
2) по розовой цифре 1 - у слова “etudie” по идее после “d” в транскрипции должно стоять “i”, но его нет и далее идёт про университет, это опечатка или я неправильно детранскрибировал слова?
3) по розовой цифре 2 - слово “aime” действительно транскрибирается как “em” или же я ошибся?
4) по розовой цифре 2 - после букв “ ‘le ” стоит ” |o ” и далее уже понятно про театр, это ” |o ” как детранскрибируется? Вроде бы предложение имеет смысл, но эта ” |o ” не даёт покоя, вдруг она таки что-то значит и, соотв, предложение детранскрибировано неверно?

https://files.le-francais.ru/images/forum/i.postimg.cc+qRZ7WzFx+tttr.png

😁👍

failbot: как расшифровать “fesez” ?

elle fait ses études à l’université

failbot: по розовой цифре 2

elle aime aller au théâtre de l’opéra

Проверьте еще спряжение s’appeler, там у Вас ошибка)

Когда хочу, тогда и дура

О, большое спасибо! :)

Кое-что ещё разъяснилось, “au” ещё не проходили, но задание уже дали))

failbot: “au” ещё не проходили

Ну, голову даю на отсечение, что проходили, просто Вы забыли. “au” - это результат слияния предлога à и определенного артикля le

Видели такое: à+le=au ?

Когда хочу, тогда и дура

failbot: Je une soeur

А сказуемое как же?

Fruchtenstein: А сказуемое как же?

А я проворонила))

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: А я проворонила))

[Снимая шляпу и раскланиваясь] Вам можно. Подпись позволяет :)

failbot: слово “aime” действительно

J’ai une sœur. Elle s’appelle Claudine. Claudine habite à Paris. Elle fait ses études à l’Université. Claudine s’intéresse à la musique classique. Elle aime aller au théâtre de l’opéra.

Судя по тексту, это из какого-то старого доброго советского учебника. Но задание - ужасное - отмечена одна пауза на всё ! это же невозможно всё произносить как одно слово.
j’aime - здесь слог закрытый, поэтому транскрипция правильная, там будет открытый звук. если вы посмотрите например инфинитив aimer [e-me] - здесь уже первый слог - открытый, поэтому произноситься закрытый [e].

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.