faire en sorte

Как правильно перевести фразу: “Ils devraient faire en sorte de s’entendre pour mieux diriger”.
Это просто упражнение.

Надежда: faire en sorte de s’entendre

сделать так, что бы они ладили друг с другом, как-то так.

Надежда: Ils devraient faire en sorte de s’entendre pour mieux diriger.

Им надо бы научиться слышать друг друга/ладить друг с другом, чтобы лучше управлять. Дословно перевести затрудняюсь.

Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк, рррр!

Андрей М.: Им надо бы научиться слышать друг друга/ладить друг с другом, чтобы лучше управлять.

Спасибо, Андрей! Я тоже примерно так перевела. Дальше эту фразу надо переделать с субжонктивом. Я написала так: je souhaite qu’ils fassent en sorte de s’entendre pour mieux diriger. C’est vrai?

Надежда: je souhaite qu’ils fassent en sorte de s’entendre pour mieux diriger.

Oui, c’est correct.

Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк, рррр!

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.