В каких случаях в слове plus читается буква s, а в каких нет?

Авторство цитаты исправлено

Alex784: В отрицании или сравнении - не читается.

как так?
Il travaille plus que toi. Cравнение. Но однако “s” здесь читается.
и с существительным - та же песня: Tu manges plus de sucre qu’avant.

alice206: как так?
Il travaille plus que toi.

Здесь идет речь о количестве работы.

alice206: и с существительным - та же песня: Tu manges plus de sucre qu’avant.

Опять таки, речь идет о количестве съеденного сахара.

Про plus de dix régions — не знаю, что сказать.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Да, верно. В обоих случаях - полноценное сравнение. Я про то, что нельзя так лаконично это правило сжать до двух параметров. Plus перед числительными - как и остальное - обсуждалось с французами.
Хотя, конечно, произношение зависит ещё и от региона - они сами об этом постоянно говорят.

А как дело обстоит с выражением de plus en plus : Il devient de plus en plus actif. Первое s дает [z], второе же по той же логике не читается..?

alice206: Первое s дает [z],

Оно дает [z] из-за liason.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Alex784: PLUS [plys]

3. PLUS est en fin de phrase :



J’adore ce plat, il y en a plus ?

Помимо того что так не говорят (не знаю откуда такие примеры), в этом конкретном случае s не читается, ибо на самом деле это - отрицание, где опущено ne, т.е. “больше не осталось ?”

На самом деле здесь не отрицание и, как следствие, s произносится. В этом случае фраза имеет смысл : “Обожаю это блюдо, есть еще?”
Если же это сокращенная отрицательная форма (где выпало ne), то конечно s не произносится - это понятно.
По поводу употребления в сегодняшнем языке: знакомый из Франции (коренной житель) тоже сказал, что так вряд ли скажут сегодня, однако, подтвердил, что фраза имеет два варианта прочтения, который зависит от смысла (отрицание либо “есть ли еще этого блюда”)
Тем не менее, учитель-носитель дает это как пример не в отрицательном смысле: https://www.francaisavecpierre.com/prononciation-de-plus/

Позволю себе оставить здесь ссылку на франкоязычное видео, посвящённое произношению слова Plus: www.youtube.com/watch?v=Ou3P067PqRY

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Я тут слушал радио France Culture, и мне дважды показалось, что участники “de plus en plus” произнесли как “дё плю ан плюс”. Либо мне действительно показалось, либо предположу, что после второго “plus” делается пауза, поэтому “с” в нём произносится, а в первом “с” выбрасывается за ненадобностью. Хотя, вроде, не особо и мешает.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.