Une citation troublante

Salut.
Une citation tirée de ce livre m'a intrigué. Est-ce que quelqu'un peut me l'expliquer ?

Il se peut, c’est même probable, que ce ne soit qu'une lubie absurde de ma part, mais il n’y a rien qui me prouve le contraire, et je dois à la petite Möller de le vérifier, même si ça me fera passer pour un barjo total.

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

La petite Möller doit vérifier/prouver que ce que je pense/fait n'est qu'une lubie de ma part. Si elle y arrive, je passerai pour un fou.

Извините за ошибки на русском

Non Arnaud, quant au sens tout est clair, j'ai juste oublié de surligner ce qui m'échappe, peut-être ce n'est pas si grave que ça si tu n'y as même pas fait attention.

même si ça me fera passer pour un barjo total.

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

Oui, je vois où tu veux en venir.
Disons que le narrateur n'est pas sûr que ce soit une lubie ou non. Mais si la petite Möller arrive à prouver que c'en est une, il passera pour un fou (il en est absolument sûr)
Si le traducteur avait écrit "même si ça me faisait/fait passer", un doute subsisterait...(il pourrait passer pour fou... ou pas)
On est vraiment dans la nuance, imho.
Edit: tu penses que le futur est grammaticalement incorrect ? (faudrait vérifier, je ne connais pas les règles par coeur)

Извините за ошибки на русском

D'accord, mais pourquoi pas ça me fait passer ? Tu veux dire que le futur après si s'emploie sans problème ?

A propos, le sens est un peu plus compliqué mais c'est sans importance, tout ce qui m'intéresse c'est la grammaire.

Edit : oui, c'est ça

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

D'accord, mais pourquoi pas ça me fait passer ? Tu veux dire que le futur après si s'emploie sans problème ?

Oui, c'est ce que je viens d'écrire dans mon Edit: "ça me fait passer" est la forme "classique", le futur ici ne me choque pas spécialement, c'est peut-être moins "littéraire". Tu as l'embarras du choix ;)

Извините за ошибки на русском

Je n'ai pas vu ton Edit tout simplement, c'est plus clair maintenant, merci, juste que si je ne me trompe pas on nous apprend que c'est totalement inadmissible.

Arnaud: Tu as l'embarras du choix ;)

D'accord ;)

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

on nous apprend que c'est totalement inadmissible.

Oui, c'est ce que confirme le site Projet Voltaire.
Après, vu que je l'entends souvent, j'ai pas fait attention.
Donc futur incorrect et présent correct, bien vu.

Извините за ошибки на русском

Arnaud: Donc futur incorrect et présent correct

Si le traducteur se le permet j'en déduis que c'est possible tout de même (contrairement à ce que je pensais encore hier). Au fait, je ne crois pas que ce soit la question de vie ou de mort, juste la curiosité..

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

Arnaud: si + conditionnel

Si ma mémoire est bonne tu m'a déjà corrigé sur ce point, il y a des années. Je voudrais te demander de le faire le plus souvent possible. Je comprends que tu as d'autres chats à fouetter, alors les fautes les plus grandes, les plus flagrantes au moins. Considère bref que tu as la carte blanche en quelque sorte. Ce serait cool.

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

Si ma mémoire est bonne tu m'as déjà corrigé sur ce point, il y a des années. Je voudrais te demander de le faire le plus souvent possible.

J'en ai pas souvenir, cette faute est surtout faite par les français, mais si tu le dis...
Quant aux corrections, je me demande qui de nous deux en a le plus besoin ;)

Извините за ошибки на русском

Arnaud: J'en ai pas souvenir, cette faute est surtout faite par les français, mais si tu le dis...

Oui, oui, plus j'y pense plus j'en suis persuadé. D'ailleurs les forums ne sont pas trop mon truc, donc c'est forcément toi.
Sympa de ta part mais je sais qu'il y a encore beaucoup de travail devant, sache juste que tu es toujours le bienvenu. ;)

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.