Аудирование

Процитированный мной товарищ говорит только об обучении фонетике и восприятии языка на слух, а не о переводе и понимании текста.

Désolée, mais je ne parle pas français.

Maria Schumacher: восприятии языка на слух, а не о переводе и понимании текста

А чем отличается восприятие на слух от понимания текста?

Я неверно выразилась. Текст понимать не надо, только фонетический его строй.

Désolée, mais je ne parle pas français.

Помню, на Рутрекере в одной из тем вычитала совет профессионального переводчика о его собственном эффективном способе усвоения языка:

"Тут удалили старую тему про "Полиглот. Английский язык", а там я рассказывал о собственном методе обучения трём европейским языкам. Я не преподаватель, но когда мои сотрудники говорят, что учили, учили язык, но так и не заговорили, я всегда провожу над ними один и тот же эксперимент - прошу их не менее 15 минут в день "читать" и "слушать" любую книгу о Гарри Поттере. И в Германии, и во Франции - вышли аудиокниги, они полностью совпадают с текстом книг (в Англии - само собой тоже была аудиокнига). Задача не переводить, а просто успевать читать текст с той же скоростью, с которой его проговаривает диктор. Через месяц таких занятий у человека появляется мотивация, так как он начинает воспринимать разговорную речь. Лексику ему потом несколько лет собирать, но "блокировки" к языку у него больше никогда в жизни не будет! При мне сотрудницу в Эрмитаже остановил иностранец и спросил: "А почему говорят и Эрмитаж, и Зимний дворец? Это разные здания или одно и тоже?". Она мгновенно ответила, потом сама поражалась: "Господи, я бы раньше пыталась минут пять понять, что же он меня спросил, хотя всю школу учила и учила английский на "пять"!"."

Я тоже слышал об этом методе и тоже очень хвалебные отзывы, так называемый "L-R метод." Человек который писал давал ссылку на описание метода вот он Но там на англ., и я нашел описание на русском тоже "прикрелю" может кому то будет полезно. Сам хотел попробовать но с "Николя" как то не пошло ... Очень быстро и ничего не понятно, может нужно было проявить упорство, или изначально перевести текск, а потом заняться L-R

… и не то, чтобы очень, но и не дескать, как-нибудь, например! А случись такое, так вот тебе и пожалуйста!

Maria Schumacher: Помню, на Рутрекере в одной из тем вычитала совет профессионального переводчика о его собственном эффективном способе усвоения языка:

Я так понимаю, метод очень похож на тот, что предлагает вот паренек с Français Authentique - то есть есть диктор который наговаривает текст об какой либо простой ситуации, а человек повторяет за ним как попугай и раз 5-6.. В результате когда попадает потом в аналогичную ситуацию, то фразы он воспроизводит правильно и четко на автомате:))
Но мне пока сложно заставить себя по 10 раз маленькие тексты 10 минутные зубрить

Ребята, вы как раз и говорите о методе Замяткина.

Yulia26,

речь не идет ни о каком зазубривании. Девушка слушала "Гарри Поттера", а потом ответила на вопрос об Эрмитаже. Связь какая?

Désolée, mais je ne parle pas français.

Maria Schumacher: речь не идет ни о каком зазубривании. Девушка слушала "Гарри Поттера", а потом ответила на вопрос об Эрмитаже. Связь какая?

Девушка слушает и повторяет за диктором (ведь он просил читать и слушать) читать вслух за диктором - девушка попугайничает, потому что сразу у нее не получиться успевать произносить слова с той же скоростью, а значит она будет повторять сново и сново. за три месяца она скажет 500 раз слово говорить, я говорю и пр.. Вот и все...
И Читать здесь именно - поворять! Иначе ни за что не поверю, что она читала про себя , слушала но не говорила а потом раз и прям выдала супер фразу про эрмитаж? Ага - я вон тоже про багет выдала в первый раз.. до сих пор стыдно..

Пища для размышлений:
В своей маленькой книге, The Word Brain, полиглот автор писал:
In my experience, it took around 1,500 to 2,000 hours of intense listening to achieve ‘semi-perfect sequencing abilities’, both in French and Italian.
Люди которые жалуются что они не понимают носителей языка часто не прилагают необходимых усилий для достижения своей цели, иногда они просто не знают что нужно огромное количество слушения чтобы хорошо всё понять.
Задайте себе вопрос: Сколько времени я действительно слушал носителей языка (а не учителей или аудио методы или медленные подкасты и т.п) ?

Arnaud:

Люди которые жалуются что они не понимают носителей языка часто не прилагают необходимых усилий для достижения своей цели, иногда они просто не знают что нужно огромное количество слушения чтобы хорошо всё понять.

Задайте себе вопрос: Сколько времени я действительно слушал носителей языка (а не учителей или аудио методы или медленные подкасты и т.п) ?

Золотые слова!

Друзья, подскажите кто знает ресурсы с видео на французском для уровня A2/B1 с субтитрами желательно... В ютубе сложно что то найти с субтитрами, в основном там не встроенные, а они не точные совсем ...

… и не то, чтобы очень, но и не дескать, как-нибудь, например! А случись такое, так вот тебе и пожалуйста!

ppavlov86: Друзья, подскажите кто знает ресурсы с видео на французском для уровня A2/B1 с субтитрами

Есть такой сайт, на котором его автор сам пишет субтитры и предоставляет доступ к фильмам с этими субтитрами — именно в учебных целях.

Доброго времени суток всем! Огромное спасибо Илье и команде за такой чудесный сайт.
Я ленилась три года проживая на французо говорящем острове....
Думала, что НИКОГДА не заговорю по французски.
А тут нечаянно вы попались под руку… Я уже с огромным удовольствием на 4м уроке.
Вот вернусь с каникул и как ЗАГОВОРЮ :)))
У кого есть желание практиковаться- приглашаю.

С уважением, Маврикишна.

Маврикишна: Вот вернусь с каникул и как ЗАГОВОРЮ :)))
У кого есть желание практиковаться- приглашаю.

Заговорите, можете не сомневаться! А вот насчет практиковаться…

Эта идея витает в воздухе. Я пока не могу ее оформить в сознании окончательно, но на сегодня совершенно очевидно не хватает такого сервиса, где люди могли бы виртуально встречаться, чтобы попрактиковаться. Вот и Шарль Оливье искал кого-нибудь для разговорной практики.

Это большая задача, на самом деле. Я ради практики говорения в свое время создал аккаунт на каучсёрфинге с предложением бесплатных прогулок-экскурсий по родному Санкт-Петербургу. Франкоговорящие друзья, которые бывают в Питере, всегда остаются довольны нашеими прогулками. Но таких было всего несколько, а с сайта никто запросов не шлет. А поговорить по-французски хочется.

Это проблема. И я думаю, что в ближайшее время я выползу со своими мыслями в отдельный топик — есть идеи, и возможно, вместе мы что-нибудь придумаем. :)

ppavlov86: Волей неволей это оседает в пассив, нужно перевести все в актив, но только если начать говорить самим с кем-то, там у тебя появляется новая эмоциональная окраска, своя собственная

Я прослушала все уроки. Вроде всё усвоила. В уме довольно легко строю фразы, но как только начинаю говорить я впадаю в ступор. Слова никак не хотят из меня выходить. Вот Вам и эмоциональная окраска! Но я надеюсь, что когда-нибудь я все-таки заговорю легко. Я общаюсь на французском онлайн с двумя женщинами и всегда рада поговорить с кем-нибудь еще.

Надежда: если Илья даст добро, я скину тут.

Так не, не вопрос! Если есть что-то готовое — конечно!

https://www.italki.com/

Сообщество людей изучающих язык. Так же очень классная штука “блокнот” для отработки письма, пишите там текст и нейтивы вас там исправляют. Я нашел преподавателя и занимаюсь с ним переодически, заранее обговорил, что мне нужно только говорение и час мы разговариваем, уже 22 урока закончил.
Присылали пару раз письма люди для обмена опытом, вообщем стоит обратить внимание

… и не то, чтобы очень, но и не дескать, как-нибудь, например! А случись такое, так вот тебе и пожалуйста!

ppavlov86: https://www.italki.com/

Спасибо! Очень полезный сайт. Где бы еще время найти…

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.