Согласование

Если «elle a descendu l'escalier», то тут все правильно, с авуаром
причастие не согласовывается. А во второй фразе нужно согласовать,
«elle s'est lavée les mains». http://www.leconjugueur.com/conjugaison/verbe/laver_feminin-pronominal.html

On 30 ноя, 13:48, monsieurx wrote . . .

Да, я во многом согласен с Вами: и что глагол, получается, врёт, и с
"сам(и)". Просто я тоже не глупости говорю, пара примеров:
Elle est descendu l'escalier.
Elle s'est lavé les mains.
В обоих случаях нет согласования из-за прямого дополнения, то есть
есть особые случаи. Если мы знаем, что есть пара "je suis allé(e)",
почему нельзя предположить существование четырёх форм "vous êtes
allé(e)(s)"?

On 30 ноя, 15:26, opus opus wrote:

ну глагол тоже врет, получается, потому что он ставится в форму вы, а
на самом деле человек один.
Как и по-русски- я же Вам говорю что "вы задали вопрос", хотя вы один.
Если бы вас было бы много, что форма была бы та же- вы задали вопрос.
(различие на письме только по большой букве)

По сути- это такой рудиментик, когда-то все согласовывалось. Готовя
очередную часть статьи по истории французского, я такие примеры видел,
более того, составное время появилось не сразу, не сразу оно стало
осознаваться как единая временная форма и долго воспринималось как
"имею/есть что-то сделанным-сделанной", и глагол не имел постоянного
места, а бегал туда-сюда. Потом причастие стало выражать только
действие как таковое, потеряло связь с именем (подлежащим) и
согласовывать уже не было смысла.
Более длительное согласование с être может объясняться тем, что
причастие с силу их значения вопспринимаются носителями как именная
часть сказуемого, выражающая не столько действие само по себе, сколько
признак (живый, мертвый, пришедший и т.п.). А с возвратными глаголами
такое согласование вызвано, наверное, ещё и влияением частицы. Я меня
есть умывающий, вы вас есть умывающие. Согласовать так и хочется,
поскольку идет такое персонифицирование!

хотя по большому счету- я ничуть не удивлюсь, если услышу, что в речи
французы уже иногда и не согласовывают, забывают о том, действуя по
аналогии с обычным passé composé. Все ж развивается.
Кстати, как у нас привльно- "Вы сами" или "Вы сам (сама) сделали это",
скажем при обращени к человеку старшему...  Услышать можно в речи и
так, и так.

On 30 ноя, 13:00, monsieurx wrote:

Мне кажется, вы не совсем меня понимаете. Я же не отрицаю, что в
Présent/futúr simple/passé simple глагол должен быть во мн. числе, так
как он согласуется с "vous". В составных же временах глаголом является
вспомогательный "avoir/être", а роль причастия — только смысл. По его
форме можно в лучшем случае узнать что-то (род, число) о субъекте.
Получается, здесь причастие нам врёт, если его согласовать?

Анна, в случае "a descendu", конечно, всё логично из-за "авуара",
только он появляется из-за дополнения. Но хотел я сказать не это, а
то, что часто бывает "но". Про второй пример говорить не хочу, а то
вдруг не так поймут.

On 30 ноя, 16:13, Anna Ly wrote . . .

Если «elle a descendu l'escalier», то тут все правильно, с авуаром
причастие не согласовывается. А во второй фразе нужно согласовать,
«elle s'est lavée les mains».http://www.leconjugueur.com/conjugaison/verbe/laver_feminin-pronomina...

On 30 ноя, 13:48, monsieurx wrote:

Да, я во многом согласен с Вами: и что глагол, получается, врёт, и с
"сам(и)". Просто я тоже не глупости говорю, пара примеров:
Elle est descendu l'escalier.
Elle s'est lavé les mains.
В обоих случаях нет согласования из-за прямого дополнения, то есть
есть особые случаи. Если мы знаем, что есть пара "je suis allé(e)",
почему нельзя предположить существование четырёх форм "vous êtes
allé(e)(s)"?

On 30 ноя, 15:26, opus opus wrote:

ну глагол тоже врет, получается, потому что он ставится в форму вы, а
на самом деле человек один.
Как и по-русски- я же Вам говорю что "вы задали вопрос", хотя вы один.
Если бы вас было бы много, что форма была бы та же- вы задали вопрос.
(различие на письме только по большой букве)

По сути- это такой рудиментик, когда-то все согласовывалось. Готовя
очередную часть статьи по истории французского, я такие примеры видел,
более того, составное время появилось не сразу, не сразу оно стало
осознаваться как единая временная форма и долго воспринималось как
"имею/есть что-то сделанным-сделанной", и глагол не имел постоянного
места, а бегал туда-сюда. Потом причастие стало выражать только
действие как таковое, потеряло связь с именем (подлежащим) и
согласовывать уже не было смысла.
Более длительное согласование с être может объясняться тем, что
причастие с силу их значения вопспринимаются носителями как именная
часть сказуемого, выражающая не столько действие само по себе, сколько
признак (живый, мертвый, пришедший и т.п.). А с возвратными глаголами
такое согласование вызвано, наверное, ещё и влияением частицы. Я меня
есть умывающий, вы вас есть умывающие. Согласовать так и хочется,
поскольку идет такое персонифицирование!

хотя по большому счету- я ничуть не удивлюсь, если услышу, что в речи
французы уже иногда и не согласовывают, забывают о том, действуя по
аналогии с обычным passé composé. Все ж развивается.
Кстати, как у нас привльно- "Вы сами" или "Вы сам (сама) сделали это",
скажем при обращени к человеку старшему...  Услышать можно в речи и
так, и так.

On 30 ноя, 13:00, monsieurx wrote:

Мне кажется, вы не совсем меня понимаете. Я же не отрицаю, что в
Présent/futúr simple/passé simple глагол должен быть во мн. числе, так
как он согласуется с "vous". В составных же временах глаголом является
вспомогательный "avoir/être", а роль причастия — только смысл. По его
форме можно в лучшем случае узнать что-то (род, число) о субъекте.
Получается, здесь причастие нам врёт, если его согласовать?

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.