Французский язык с удовольствием |
|
![]()
Темы:
1
Сообщения:
301
Member since: 03 октября 2017
|
Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы. Bienvenue à toutes et à tous ! :) |
vent zvetkov |
|
![]()
Темы:
0
Сообщения:
2
Member since: 21 апреля 2018
|
serrure - запирать на замок |
Андрей М. |
|
![]()
Темы:
14
Сообщения:
677
Member since: 11 декабря 2011
|
Нет, окончание -ure — признак существительного женского рода (засов, запор и т, д,), Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается (c) |
vent zvetkov |
|
![]()
Темы:
0
Сообщения:
2
Member since: 21 апреля 2018
|
Извините за рассеянность: вы совершенно правы. |
Надежда |
|
![]()
Темы:
6
Сообщения:
222
Member since: 26 марта 2016
|
Мне кажется, что serrer имеет немного другое значение http://context.reverso.net/traduction/francais-russe/serrer |
Андрей М. |
|
![]()
Темы:
14
Сообщения:
677
Member since: 11 декабря 2011
|
Ещё один пример того, что к автоматическому переводу стоит относиться с осторожностью. Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается (c) |
Надежда |
|
![]()
Темы:
6
Сообщения:
222
Member since: 26 марта 2016
|
Так, там, вроде, примеры из текста... |
Андрей М. |
|
![]()
Темы:
14
Сообщения:
677
Member since: 11 декабря 2011
|
Просто глагол очень многозначный, вот и всё, Я только имел в виду, что vent zvetkov тоже прав. Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается (c) |
Надежда |
|
![]()
Темы:
6
Сообщения:
222
Member since: 26 марта 2016
|
Очень хорошо, что завели речь об этом глаголе. Теперь я точно запомню какой он многозачный. |
ILYA DUMOV |
|
![]()
Темы:
357
Сообщения:
1076
Member since: 07 сентября 2017
|
Я впервые столкнулся с этим глаголом, переключив свой навигатор на французский, как только начал изучать язык. Фразы типа: « Prenez le tunnel et serrez ensuite à gauche », — частое дело. «Serrez à gauche» по-русски звучит, как «держитесь левее», а буквально «прижмитесь влево». Вот почему этим словом и пожимают руку (je devrais vous serrez la main), и сжимают что-то в руке (serrez la balle dans la main), и стискивают зубы (serrer les dents), и сердце сжимается этим же глаголом. |
Надежда |
|
![]()
Темы:
6
Сообщения:
222
Member since: 26 марта 2016
|
Именно в этом значении я и знаю этот глагол, а теперь, как оказалось, у него гораздо больше значений. Какая полезная штука - форум! |