Урок 146

Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Содержание урока.

Выражения типа "Autant que je sache..."
Vocabulaire "Les repas", "L'appartement", "L'ustensile de cuisine".

Здравствуйте! Я очень скучаю по вашим урокам. Они очень мне помогли в изучении языка. И какое разочарование, что я больше не могу развиваться и обучаться вместе с вами! Я 3 года живу во Франции и 2 года язык изучала именно с вами. Так получается, что сейчас я не могу оплатить ваш курс. Но всё равно большое спасибо!!!!!! Очень скучаю!!!!!!

Добрый день.
Скажите, где я могу найти список книг, которые вы используете в этих уроках?
Спасибо

Tatianà: где я могу найти список книг, которые вы используете в этих уроках?

Как правило, отсылка к учебнику и странице в нем есть на страницах конспектов. Судя по конспекту, это учебник Поповой-Казаковой, стр. 354 (это последнее упоминание). Начиная со 160-го урока идут более подробные комментарии к урокам со всей сопутствующей информацией.

Дело в том, что на момент этих уроков сайт уже существовал. Поэтому я непременно всю важную информацию отражал в конспектах.

1dda260272782c447590f05736cab362.png

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Не нашла перевода слова Le poêle. Наверно надо было написать le poil шерсть, волосы?

Ce sera mon tour parce que ma zone ira en vacances, et moi aussi, comme tous les Français.
- J’ai le trac parce que ce sont les vacances.
Надо было написать J’aime Pâques parce que ce sont les vacances. Наверно не правильно услышали (20:30)

Ириса: Наверно надо было написать le poil

Точняк!

Ириса: Надо было написать J’aime Pâques parce que ce sont les vacances. Наверно не правильно услышали (20:30)

Там Наташа отчетливо произносит «J’aime…», но я с трудом представляю себе, чтобы я сказал «J’aime Pâques» — чтобы мне эти слова можно было бы приписать. Разве что это слово откуда-то из контекста всплыло?.. Правда, отсутствие артикля заставляет задуматься.

@Наташа?..

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: отсутствие артикля заставляет задуматься.

@Наташа?..

Можно я побуду ИО легенды? Ну пожалуйста…
Три “самых больших” католических слова употребляются без артикля (и пишутся с заглавной буквы): Dieu, Noël, Pâques.

Ириса: Не нашла перевода слова Le poêle.

Очень странно…

C’est ça, le poêle

ce6bfb088cc67c764a5155950df2a3be.jpg

Илья, напомни, как сделать спойлер.

Андрей М.: Илья, напомни, как сделать спойлер.

???- "Title"

А остальные фишки тут описаны.

P.S. А чё, классная картинка! :)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: отсутствие артикля заставляет задуматься.

Андрей М.: Три “самых больших” католических слова употребляются без артикля

Так и я об этом! Я одной рукой отрицаю эту возможность, но другой признаю, что без артикля-то что у нас может идти? Вот эти слова и могут. ;)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Ириса: Не нашла перевода слова Le poêle.

Le poêle - печь, для нас актуально le poêle russe (лучше запомнить целиком, чтобы не путать со сковородкой, которая - une poêle). Если интересно, то в словаре Вы найдете еще другие значения слова le poêle - покров на гроб, венчальный покров (конечно сегодня это не актуально).

ILYA DUMOV: Так и я об этом! Я одной рукой отрицаю эту возможность, но другой признаю, что без артикля-то что у нас может идти? Вот эти слова и могут. ;)

Пардонь, не разобрался. Сейчас фотку под спойлер уберу.

ILYA DUMOV: ILYA DUMOV

Там проблема в том, что у меня голоса нет. Итак, там речь идет сначала об омонимах по роду (le tour/la tour, le mode/la mode). Потом я говорю, что еще хуже с [pwal], имея в виду разницу между le poêle (печка)/ la poêle (сковородка), при этом Илья еще вспоминает, что также произносится le poil (шерсть, волосы). Потом J’aime Pâques. Все правильно, тк Dieu, Noël, Pâques (наши католические) идут без артикля. Эта фраза всплывает к тому, что ура каникулы.

Natalia Plastinina: ILYA DUMOV

Natalia Plastinina: Dieu, Noël, Pâques (наши католические)

Кому интересно, если речь идет не о католиках, там всякие разные есть варианты: la Pâque - Пейсах, например.

Ошибка на 2странице Материала для повторения, когда примерно на 20й минуте Наталья говорит в очередной раз об омонимах.
Перевод по тексту Материала для повторения: Le tour - “башня”, La tour - “тур, очередь”.
Видимо, перепутали перевод строк текста при написании.
На записи Наталья указывает как раз на обратное значение и говорит как это непросто все запомнить и как легко запутаться - охотно верится)

BES: На записи Наталья указывает как раз на обратное значение и говорит как это непросто все запомнить и как легко запутаться - охотно верится)

Спасибо, обязательно исправим!

Я для себя запомнил просто la tour Eiffel.

Кстати, слова-то однокоренные. Все выводится из поворота (tourner). Башня же потому tour, что круговую оборону обеспечивала, как и башня в танке, да и сама круглая часто была. Есть в русском даже слово турель — поворотный элемент станка. И турой почему ладью в шахматах назвали, понятно :) Autour — вокруг: слово «круг» и в русском сидит.

И я бы даже назвал не «очередь», а «черёд».

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Добрый день! Правильно ли понимаю, если запущу слова из табика “Краточки со словами” (Учить + Повторять), то эти слова попадут в выборку для интервального повторения?

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.