Урок 108

У этого урока есть Народный конспект. Если хотите, вы можете его дополнить информацией, котую считаете важной для повторения и запоминания.

Для этого напишите здесь свой комментарий и дополните его временной меткой, где преподаватель на уроке рассказывает о новом материале — так это место легко будет потом найти в записи и прослушать во всех подробностях. Пометьте, что это для Народного конспекта — и мы перенесем вашу запись на вкладку. Всё просто! :)

А вообще любые комментарии и вопросы здесь приветствуются — нам ведь нужна обратная связь.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

il reste combien de jours avant votre voyage?
а почему не ça? в чем вообще разница между il и ça в значении безличного местоимения? заранее благодарю!

Шуша: в чем вообще разница между il и ça в значении безличного местоимения? заранее благодарю!

Если я не ошибаюсь, то во французском языке два безличных местоимения - il и on, а ça (cela) - указательное местоимение и в безличном предложении никак не может употребляться.

Надежда: Если я не ошибаюсь, то во французском языке два безличных местоимения - il и on, а ça (cela) - указательное местоимение и в безличном предложении никак не может употребляться.

Не совсем так. Il действительно безличное местоимение. Оно служит для образования безличных предложений и употребляется с безличными глаголами — такими, которые обозначают самопроизвольные действия и состояния, у которых нет субъекта (актора) — это то, что связано с явлениями природы, отсутствием или наличием чего либо (недоставать, хватать), со значением желателльности или долженствования (надо, необходимо, следует). Вот со всеми такими глаголами, с которыми и невозможно составить предложение с подлежащим, и используется безличное местоимение il (нельзя сказать «я смеркаюсь» или «я надлежу»).

Фраза «осталось два дня» — это типичный случай безличного предложения. И там законно стоит il. Глагол rester — личный глагол, но в значении «осталось» он выступает, как безличный. Та же история происходит с arriver, например: il arrive (случается, бывает), хотя arriver — личный глагол.

Часто местоииение il идет вместе с être (il est tard, il est possible).

Il может употребляться и с другими личными глаголами, особенно если присутствует оборот с que или de.

Конструкции, когда в главном предложении стоит безличное с подлежащим в виде il, а в придаточном после que идет subjonctif — это довольно типичный случай.

Il est important que tu viennes à temps. — Важно, чтобы ты пришёл вовремя.
Il est impossible que tout soit perdu. — Не может быть, что всё потеряно.
Il est dommage que tu ne puisses pas venir avec nous. — Жаль, что ты не можешь поехать с нами.

В устной речи il нередко заменяют на ce: С‘est dommage que

А вот пример безличного предложения с подлежащим в форме безличного местоимения il и оборотом с de (фраза переводится, как «по газонам не ходить»):

ef64d1070b81c9acd54145f4dbf5420c.png


Местоимение on используется для образование неопределенно-личных предложений: «говорят, кур доят», «тиграм не додают мяса».

Ça появлется на месте классического il в безличных предложениях перед личными глаголами, чтобы избежать двусмысленности: ça sent mauvais (плохо пахнет) — если написать il sent mauvais, пожно подумать, что ОН плохо пахнет; та же история и с ça marche, ça va, ça avance (а не il marche, il va, il avance), etc.

Грамматически ça — это местоимение, которое отсылает к предшествующему контексту и имеет значение «это». Оно часто употребляется репризой с личным местоимением и служит для эмоционального усиления: Ça, tu me l‘as déjà dit ! Из-за такой своей особенности в современном французском языке наблюдается замещение личных и безличных местоимений этим ça (ça m’a fait plaisir de te revoir). Он встает в разговорной речи даже туда, где грамматически вообще непримелем: ça n’est pas drôle (вместо ce n’est pas drôle).

Вот такая история.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Если используются два глагола, один спрягается, а другой в инфинитиве, местоимение обязательно ставится перед инфинитивом.

Обязательно перед инфинитивом или всё-таки перед глаголом, к которому относится по смыслу? А то я уже попался разок.

P.S. Романа-то за что выгнали? Домашние задания делал? :)

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Обязательно перед инфинитивом или всё-таки перед глаголом, к которому относится по смыслу?

Давайте на примерах разбираться, какие у Вас фразы?

А то в русском языке перед “что” хоть в девяти из десяти случаев и ставят запятую, но за такое “правило” стучат по балде учебником Грекова и Чешко.

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: Давайте на примерах разбираться, какие у Вас фразы?

С косвенными что-то не придумывается ничего, а с прямыми уже было.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Посмотрите на такие вот примеры:

aider sa fille à [faire son devoir]
empêcher son fils de [se marier avec cette fille]
interdire à son frère d’[entrer dans sa chambre]
obliger sa sœur à [trouver un boulot]

Спрягаться будут глаголы, выделенные болдом. Все родственники – их дополнения (в трех случаях прямые, в одном косвенное).
Все конструкции с инфинитивами, которые в квадратных скобках – тоже их косвенные дополнения (прямо целиком, как сочетание). И каждый инфинитивчик имеет свое собственное дополнение внутри квадратных скобок.

Заменяем дополнение основного глагола:

aider sa fille à [faire son devoir] / l’aider à [faire son devoir]
empêcher son fils de [se marier avec cette fille] / l’empêcher de [se marier avec cette fille]
interdire à son frère d’[entrer dans sa chambre] / lui interdire d’[entrer dans sa chambre]
obliger sa sœur à [trouver un boulot] / l’obliger à [trouver un boulot]

Заменяем дополнение глагола в инфинитиве:

aider sa fille à [faire son devoir] / aider sa fille à [le faire]
empêcher son fils de [se marier avec cette fille] / empêcher son fils de [se marier avec elle] (тут не очень удачно, но оставила).
interdire à son frère d’[entrer dans sa chambre] / interdire à son frère d’[y entrer] (это обстоятельство, но принцип тот же).
obliger sa sœur à [trouver un boulot] / obliger sa sœur à [le trouver]

Когда хочу, тогда и дура

Это вот все, что я написала, свободные, так сказать, сочетания. Вы можете в любом порядке переставлять дополнения в квадратных скобках относительно глаголов в болде.

А есть еще сочетания типа faire + инфинитив, laisser+инфинитив, там свои особенности.

Поэтому: дополнение, замененное на местоимение, стоит перед своим родным глаголом, перед тем, к которому относится и который дополняет. Дополняет инфинитив - значит, перед инфинитивом.

Когда хочу, тогда и дура

Продолжу (я, кажется, догадалась, какого характера могут быть фразы, из которых сформулировано это “Если используются два глагола, один спрягается, а другой в инфинитиве, местоимение обязательно ставится перед инфинитивом”

Возьмем те же примеры, но теперь глаголы в болде сыграют роль этого самого инфинитива, перед которым всё ставится, а спрягать будем aller, vouloir и pouvoir.

  • aider sa fille à [faire son devoir]👉il va aider sa fille à […] 👉 il va l’aider à […]
  • empêcher son fils de [se marier avec cette fille]👉 elle peut empêcher son fils de […] 👉 elle peut l’empêcher de […]
  • interdire à son frère d’[entrer dans sa chambre]👉 il veut interdire à son frère d’[…] 👉 il veut lui interdire d’[…]
  • obliger sa sœur à [trouver un boulot]👉 il ne peut pas obliger sa sœur à […] 👉 il ne peut pas l’obliger à […]

В этом дело-то было? Если да, то местоимения, которые заменили дополнения, действительно во всех случаях будут перед инфинитивом (в силу того, что к нему относятся по смыслу и именно его дополняют)

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: В этом дело-то было?

Конкретно на этом уроке: аудио > 01:21:19, “материал для повторения” > начало стр.8. Хотя, вроде, про глагол, к которому относятся по смыслу, тоже когда-то говорилось. А, может, у меня уже всё смешалось.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.