Урок 59

Ну так как? Исправили, нет?

Да, всё работает

В этом уроке узнали неприличное французское слово. То есть, слово просто щепетильное, объясняет Наталья деликатно, а вот перевод на русский грубый (в конспекте когда видишь, глаза слегка округляются, о-ла-ла). Хорошо еще, что была Екатерина и всю эту ситуацию скрасила шуточками и легким своим смехом. Ну так, лирическое отступление. Раньше Илья говорил, что ему прилетает часто за порой чрезмерную откровенность на уроках, но до сих пор все было более-менее прилично ;):))))))

Les cornichons!

Salut!
Я заметил, что французы часто используют слово bisous/bisou в конце сообщения (в разговоре или в письменном сообщении), когда общаются с близкими, друзьями.

Очень похоже на смысл русского слова “целую” (например, как раньше писали в письмах к родственникам: “… целуем, обнимаем, твои родные Вася и Маша”).

Алексей

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.