Урок 49

У этого урока есть Народный конспект. Если хотите, вы можете его дополнить информацией, котую считаете важной для повторения и запоминания.

Для этого напишите здесь свой комментарий и дополните его временной меткой, где преподаватель на уроке рассказывает о новом материале — так это место легко будет потом найти в записи и прослушать во всех подробностях. Пометьте, что это для Народного конспекта — и мы перенесем вашу запись на вкладку. Всё просто! :)

А вообще любые комментарии и вопросы здесь приветствуются — нам ведь нужна обратная связь.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Один момент по грамматике не совсем понятен:

В повелительном наклонении на “ты”, используется форма индикатива, у которой убирается -s.
-S убирается только для глаголов 1-й группы (которые оканчиваются на -er), верно? Все остальные используют форму индикатива как есть, так ведь?
Например, dis - “говори” (а также “говоришь”, 2-е лицо ед. числа глагола dire) - тут ничего не убирается.

И насчет matinal. Если я правильно поняла, в уроке речь идет о том, что человек, который matinal, любит поваляться в постели подольше. В словаре же фигурирует противоположное значение: “рано встающий”.
Какой же смысл заложен в этом слове, может ли оно значить противоположные вещи в зависимости от контекста?

Если я ничего не путаю, то:
être matinal(e) - быть жаворонком
faire la grasse matinée - это соответственно дрыхнуть до упаду
слова похожие, значения разные.

Dimitri: être matinal(e) - быть жаворонком

Очень слабо верится, что на уроке звучит обратное… Ещё есть un lève-tôt с тем же значением.

Dimitri: faire la grasse matinée - это соответственно дрыхнуть до упаду

Не обязательно именно “дрыхнуть”, скорее “валяться после пробуждения”.

Electra: В повелительном наклонении на “ты”, используется форма индикатива, у которой убирается -s. -S убирается только для глаголов 1-й группы (которые оканчиваются на -er), верно?

Да, но стоит запомнить пару готовых фраз, где -s сохраняется по причинам благозвучия:
vas-y [вази]→ давай же!
penses-y [пансёзи] → подумай об этом!

Dimitri: faire la grasse matinée - это соответственно дрыхнуть до упаду

Андрей М.: Не обязательно именно “дрыхнуть”, скорее “валяться после пробуждения”.

Именно так! Проснуться и не торопиться вставать. Нежиться в постели после пробуждения.

Salut!
В карточках со словами написано: La semaine des Passions du Christ.

Вопрос:
Почему Христос с артиклем du?

Алексей

Почему Христос с артиклем du?**

Потому что это не имя, а прозвище.

Алексей Греков: Христос с артиклем du

Говоря о Христе, используются два варианта: без артикля - Jésus Christ [kri] // с артиклем (без Иисус) - le Christ [krist].
Обратите также внимание на разницу в произношении (в классическом языке).
Заодно всех поздравляю - в этот четверг l’Ascension (Вознесение),
c’est un jour férié!

Уроки по скайпу (пишите в личку или на nplastinina(at)yandex.ru)

Алексей Греков: Христос с артиклем du

Говоря о Христе, используются два варианта: без артикля - Jésus Christ [kri] // с артиклем (без Иисус) - le Christ [krist].

Обратите также внимание на разницу в произношении (в классическом языке).

Заодно всех поздравляю - в этот четверг l’Ascension (Вознесение),

c’est un jour férié!

Интересно.
Получается такой смысл этих имён.

Jésus Christ - означает, что это Христос, который Иисус. Имя Иисус подчёркивает уникальность Христа и артикль не нужен. Также имя Jésus позволяет не произносить буквы ST в прозвище Christ.

А le Christ тогда уже значит тот самый единственный Христос. Тогда буквы ST произносим, чтобы не путать с le cri.

Алексей

В первом случае - Иисус Помазанный (оливковым маслом) – определение, а во втором - тот самый Помазанный (без имени).

Вот другой пример:
- Hier, j’ai vu Céline Dion.
- C’est pas vrai ? La Céline Dion ? (т.е. ту самую знаменитую певицу, а не парикмахершу из местного торгового центра, которую зовут точно также)

Таким образом, определение (прозвище, погоняло, кликуха) может стать существительным, и не только во французском языке.

Например, Горбатый

В английском языке, прозвище (surnom → surname) означает фамилию, т.е. прозвище всей семьи.

Знаю одного чела, так у него фамилия — Le Bon, т.е. определение (добрый, т.е. не злой) стало существительным (добрый, т.е. добряк), которое стало прозвищем семьи.

Как это формируется, расскажу на собственном примере: моя соседка в доме напротив любит носить высокие каблуки. Ну мы между собой её и прозвали “каблуки”. Чтобы отличить одну соседку от другой в разговоре, используем прозвище (кстати, у неё фамилия тоже Dion).

Так и зародились многие фамилии, учитывая тот факт что имена часто давали по религиозным причинам и следовательно выбор имён был невелик.

И по сей день, не мудрствуя лукаво, первого сына во многих алжирских семьях очень часто зовут Мохаммед, а на западе Испании, где тоже много набожных семей - Иисус Мария (а если это девочка, то Мария Иисус)

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.