Учебник французского языка Сергея Синицына специально для www.le-francais.ru
Для иллюстрации наших общих лингвистических корней приведу несколько простых примеров.
Возьмем, к примеру, слово «САХАР».
- Древнеиндийское — sakkhara (произносится сакхара — песок, сахарный песок, отсюда, кстати, и название пустыни Сахара).
- Позднегреческое — sakcharon (произносится сакхарон — сахар).
- Латинское — saccharum (произносится сакхарум — сахар).
- Древнерусское — сахаръ.
- Французское — sucre (произносится сюкр — сахар)
- Русское — сахар.
Как мы видим, все эти слова начинаются с «СА..».
Второй пример — слово «БРАТЬ».
Все слова начинаются со звонкого «Бр…» или глухого «Пр..».
Еще один пример — слово «дверь, ворота».
Все слова начинаются с «Вр..» или «Пр..».
Слово «красный».
Корень начинается с «рыж..» или «рж..».
Из индоевропейского пра-языка пришли в Европу слова, которые относятся к семье:
Мать, матерь = mère (фр), mother (англ), madre (исп); madre (итал); Mutter (нем), mãe (порт) = все слова начинаются с «М».
Брат = frère (фр), brother (англ); fratello (итал); Bruder (нем) = все слова начинаются с «Бр» или «Фр».
Сестра = sœur (фр), sister (англ); sorella (итал); Schwester (нем), soror (порт) = все слова начинаются с «С».
Много общего имеется в местоимениях.
Ты, твой, тебя = Tu, toi, ton (фр), thou (ст. англ), tú (исп); tu, te (итал); Du (нем), tu (порт) = все слова начинаются с глухого «T» или звонкого «Д».
Мой, моя = mon, ma (фр), my, mine (англ), mío, mi (исп); mio, miei (итал); mein (нем), meu (порт) = все слова начинаются с «М».
Много общего мы находим и среди числительных.
Два = deux (фр), two (англ), dos (исп); due (итал); zwei (нем), dois (порт) = все слова начинаются со звонкого «Д» или глухого «T».
Три = trois (фр), three (англ), tres (исп); tre (итал); drei (нем), três (порт) = все слова начинаются с глухого «Тр» или звонкого «Др».
Общие индоевропейские корни просматриваются в отрицаниях.
Нет, не = non, ne (фр), no, not (англ), no (исп); no, non (итал); nein (нем), não (порт) = все слова начинаются с «N».
2. ЛАТИНСКИЕ КОРНИ В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ
Влияние латинского языка на русский — колоссальное!
Сейчас мы уже и забыли, что многие из слов, которые мы произносим каждый день и которые считаем исконно русскими, на самом деле произошли из латыни.
Хотя у нас немало слов и латинских выражений, которые пришли к нам в неизмененном виде, они как бы застыли в своей начальной форме и пишутся либо на латинском, либо на русском языке.
Ex libris = Экслибрис (дословно — из книг) = виньетка с именем владельца книги.
Alma mater = Альма-матер (дословно — кормящая мать) = Университет или другое высшее учебное заведение.
Alter ego = Альтер эго (дословно — второе «я»).
Nota bene = Нотабене (дословно — заметь хорошо NB) = обрати внимание.
Post scriptum = Постскриптум (дословно — после написанного обычно обозначается буквами P.S.) = Приписка в конце письма после подписи.
Post factum = Постфактум (дословно — после сделанного) = После того, как что-л. уже сделано, совершилось.
Persona non grata = Персона нон грата (дословно — лицо нежелательное) = Иностранный дипломат, присутствие которого объявлено нежелательным.
Perpetuum mobile = Перпетуум-мобиле (дословно — вечное движение) = Вечный двигатель, вечное движение.
Audi = Ауди. В 1909 году немецкий инженер и предприниматель Август Хорьх основал автомобилестроительную компанию и назвал ее своим именем (Horh). В 1910 году бывшие компаньоны запретили использовать это имя. Тогда Хорьх перевел свое имя на латынь, и компания стала называться «Audi» — «Слушать», что в переводе означало то же самое, что «хорьх» по-немецки.
Volvo = Вольво (от латинского слова – я качусь).
Veto = Вето (дословно — я запрещаю) = запрет, налагаемый на какое-либо решение.
Memeto mori = Мементо мори (Не Моментально в Море, как у Никулина). Помни о смерти!
Veni Vedi Vici = Вени Веди Вици. Пришел, увидел, победил.
Однако большинство латинских слов полностью ассимилировалось русским языком, и мы уже не замечаем их латинского происхождения. Эти же корни прослеживаются и во французских словах. Например:
акт, актив, акция, актуальный, альтернатива, вариант, дезодорант, дефект, дискуссия, иллюстрация, камера, квартал, консультация, максимум, материя, оператор, организм, презентация, прогноз, проект, радиация, реальный, результат, серия, спецификация, стимул, структура, тенденция, термин, традиция, транспорт, урна, фальсификация, фамилия, фигура, форма, центр, церемония, цитата, экземпляр, экспедиция...
Общие латинские корни в русском и французском языках имеют термины, относящиеся к следующей лексике:
а) общественно-политическая лексика:
акция, агрессия, апартеид, вето, гарант, геноцид, депутат, диссидент, инаугурация, кандидатура, коррупция, лауреат, либерализация, нация, пакт, паритет, президент, плюрализм, прогресс, репатриация, эмансипация и др.;
б) экономическая лексика:
аккредитив, девальвация, дефицит, дотация, импорт, инвестиции, инфляция, капитал, коммерция, компенсация, конкуренция, консорциум, контракт, пеня, приватизация, финансы, экспорт и др.;
в) юридическая лексика:
алиби, амнистия, апелляция, адвокат, кодекс, криминал, легальный, легитимация, нотариус, презумпция, плебисцит, прецедент, пролонгация, ратификация, санкция, статус, юрисдикция, юриспруденция и др.;
г) медицинская лексика:
акупунктура, аллергия, ампутация, вирус, иммунитет, иммунодефицит, канцероген, консилиум, конъюнктива, ланцет, летальный, ларингит, ординатор, панацея, пациент, провизор, пульс, пункция, реанимация, санация, сомнамбула, тонус и др.;
д) культовая лексика:
кардинал, кредо, конфессия, культ, Люцифер, месса, оккультизм, религия, христианин, христианство и др.;
е) лексика просвещения и образования:
аннотация, аттестация, аудитория, бакалавр, коллоквиум, компиляция, лаборатория, лекция, магистр, обсерватория, оппонент, профессор, ректор, реферат, сессия, семинар, симпозиум, студент, экзамен, экстерн и др.;
ж) филологическая лексика:
акцент, артикль, антоним, ассимиляция, диссимиляция, дифтонг, контекст, конъектура, кульминация, лексикон, персоналия, Ренессанс, сатира, синоним, стиль, текст, фабула, фонема, фонетика, экспозиция и др.;
з) общенаучная лексика:
актив, акция, аргумент, дефиниция, дискуссия, дистрибуция, классификация, конструкция, консультация, кульминация, морфология, мутация, объект, операция, процедура, реакция, субъект, термин, формула, эволюция, элемент, эксперимент
Я перечислил только самую простую лексику, которая понятна каждому из нас. Я не говорю уж об официальном названии животных и растений и о медицинских терминах, которые обозначаются только по латыни.
В русском языке практически нет «исконно» русских слов, которые бы начинались на букву «а».
Загляните в словарь.
абитуриент, аббревиатура, агломерация агитация, агрессия, адаптация, акцент, аппетит, абстракционизм аттестат; агглютинация; акклиматизация, аккредитив; аллитерация, аллюзия; аннулировать; аппарат; ассистент; аффект, аффикс, автор, авторитет, агент, адвокат, адепт, администрация, акваланг, акварель, акватория, аккредитив, аккумуляция и другие.
Большинство этих слов имеет латинское происхождение, и значит, в том или ином виде встречается во французском языке.
Латинский язык дал нам лексемы (лексема — это самая малая единица морфологического анализа — самый маленький кирпичик в составе слова) авто-, агро-, аква-, аэро-, аудио-.
В русском языке очень мало чисто русских слов, которые бы начинались на букву «ф», большинство этих слов также имеет латинское происхождение — снова заглянем в словарь:
фабула, фаворит, факсимиле, факт, фактор, фактура, факультет, фальсификация, фамилия, фанатизм, фатализм, фатум, фауна, федерация, феминистка, Фемида, фестиваль, фигура, фиксировать, фикция, филиал, финал, финансы, фискал, флора, фолиант, фон, фонд, форма, формализм, формант, формация, формировать, формула, фортуна, фрагмент, фракция, фундамент, фуникулер, функция, фурор и т.д.
В русском языке практически все слова, имеющие иностранный (чужой для русского уха) корень + суффикс ИЗМ – это слова латинского происхождения, и значит они имеют французских братьев. Как мы увидим далее, латинские и французские приставки и суффиксы настолько полюбились русскому языку, что он стал образовывать с их помощью чисто русские слова, например: авиамоделизм, антисоветизм, судомоделизм, левоцентризм, царизм, вождизм, пофигизм и т.д. То же самое относится и к остальным суффиксам – ист, - аж.
Абстракционизм, архаизм, волюнтаризм, гуманизм, капитализм, комизм, материализм, плюрализм, ревизионизм, субъективизм, трагизм, цинизм, фанатизм, фатализм, эгоизм и т.д
То же самое относится и к словам, имеющим суффикс ИСТ — это часто латинские слова, и они тоже имеют французских братьев:
Активист, гуманист, пианист, гитарист, пацифист, оптимист, моралист, натуралист, нудист, пессимист, монументалист и т.д.
А давайте-ка посмотрим на слова, заканчивающиеся на -ЦИЯ:
апробация, инаугурация, станция, конституция, реструктуризация, утилизация, реконструкция, революция, провокация, регенерация, мелиорация, медитация и т.д.
И более краткий вариант этого списка слов, заканчивающихся на - ФИКАЦИЯ:
спецификация, унификация, ратификация, кодификация, квалификация, сертификация, фортификация, пластификация, дисквалификация и т.д.
Все они тоже имеют латинские корни.
Это относится и к словам, произошедшим от глаголов и заканчивающиеся на -АНТ, -ЕНТ:
дезодорант; дебютант, эмигрант, гарант, мутант, талант; абсорбент; монумент, эквивалент, комплимент и т.д,
Заимствования с префиксом ДЕ- ДЕЗ -:
демилитаризация, деноминация, декодировать, деморализация, дезодорант, дезактивация, дезинтеграция, дезинформация, дезориентация.
Префикс ИНТЕР– (в латинском языке обозначал между, среди). При заимствовании таких слов русским языком приставка ИНТЕР- в ряде случаев сохраняет свое значение:
интервокальный, интерлингвистика, интерсексуальность, интерфаза, интернациональный, интернационализм, интернациональность, интерфейс. Однако многие латинские слова в процессе заимствования подверглись опрощению, их морфемный состав изменился — и в результате префикс перестал выделяться: интервал, интерес (от лат. interest - важно), интерлюдия, интермедия, интерпелляция, , интерполяция, интерпретация, интерференция.
В русском языке довольно много слов латинского происхождения с префиксом СУБ- (sub- в значении под): субмарина, субординация, субтропики, субсидия, субстанция, субстрат, субтитр, субъект. А также с префиксом ЭКС- (ex- в латинском языке обозначал вне):
экскурсия, экспатриация (ср. репатриировать), эксплантация; экспозиция (ср. депозиция, транспозиция, постпозиция); экспортирование, (ср. импортировать, импорт); экспрессивность (ср. импрессия, депрессия, компрессия); экстенсивность (ср. интенсивный); экстернат, (ср. интерн); экстерьер, (ср. интерьер).
У этой статьи есть автор, Сергей Синицын. Вот его страница на Google+. Копирование материалов возможно только с его согласия!