Спряжение глагола s'internationaliser 

утверждение повествование возвратный залог мужской род
Форма
Утверждение
Повествование
Отрицание
Вопрос
Залог
Род
Мужской
Женский

Indicatif

PRÉSENT

je m'internationalise
tu t'internationalises
il s'internationalise
nous nous internationalisons
vous vous internationalisez
ils s'internationalisent

PASSÉ COMPOSÉ

je me suis internationalisé
tu t'es internationalisé
il s'est internationalisé
nous nous sommes internationalisés
vous vous êtes internationalisés
ils se sont internationalisés

IMPARFAIT

je m'internationalisais
tu t'internationalisais
il s'internationalisait
nous nous internationalisions
vous vous internationalisiez
ils s'internationalisaient

PLUS QUE PARFAIT

je m'étais internationalisé
tu t'étais internationalisé
il s'était internationalisé
nous nous étions internationalisés
vous vous étiez internationalisés
ils s'étaient internationalisés

FUTUR SIMPLE

je m'internationaliserai
tu t'internationaliseras
il s'internationalisera
nous nous internationaliserons
vous vous internationaliserez
ils s'internationaliseront

FUTUR ANTÉRIEUR

je me serai internationalisé
tu te seras internationalisé
il se sera internationalisé
nous nous serons internationalisés
vous vous serez internationalisés
ils se seront internationalisés

PRÉSENT

que je m'internationalise
que tu t'internationalises
qu'il s'internationalise
que nous nous internationalisions
que vous vous internationalisiez
qu'ils s'internationalisent

PASSÉ

que je me sois internationalisé
que tu te sois internationalisé
qu'il se soit internationalisé
que nous nous soyons internationalisés
que vous vous soyez internationalisés
qu'ils se soient internationalisés

Conditionnel

PRÉSENT

je m'internationaliserais
tu t'internationaliserais
il s'internationaliserait
nous nous internationaliserions
vous vous internationaliseriez
ils s'internationaliseraient

PASSÉ

je me serais internationalisé
tu te serais internationalisé
il se serait internationalisé
nous nous serions internationalisés
vous vous seriez internationalisés
ils se seraient internationalisés

Impératif

PRÉSENT

internationalise-toi
internationalisons-nous
internationalisez-vous

Participe

PRÉSENT

s'internationalisant

PASSÉ

internationalisé
internationalisés
s'étant internationalisé

Infinitif

PRÉSENT

s'internationaliser

PASSÉ

s'être internationalisé

Gérondif

PRÉSENT

en s'internationalisant

PASSÉ

en s'étant internationalisé

Коротко о главном

internationaliser — глагол 1-й группы, переходный, в составных временах спрягается со вспомогательным глаголом avoir.

Особенности спряжения

Самая многочисленная группа французских глаголов — правильных глаголов на -er, которые спрягаются по одним и тем же правилам безо всяких экзотических случаев (а такие есть даже у правильных глаголов, не входящих в эту группу). В общем, довольно скучно, но хорошая новость в том, что их тут больше шести тысяч. Еще раз: 6000+.

Читайте подробнее о спряжении правильных глаголов и почему этого не надо бояться.

Новичкам

Глядя на внушительный список времен, в которых спрягаются французские глаголы, загрустит любой новичок. Я поспешу таких успокоить: вам показали то, что ваша неокрепшая психика не должна была увидеть. :) Мы-то, взрослые, знаем, что реальная жизнь несоизмеримо проще: среднестатистический современный француз в беглой речи использует всего три времени: настоящее, прошедшее (событийное) и будущее. Причем последнее с легкостью заменяется на удивительный по простоте образования глагольный оборот с использованием спряжения одного единственного глагола «идти» в настоящем времени и инфинитива смыслового глагола.

Таким образом, все знания сводятся к двум временам, которые надолго позволят вам абстрагироваться от всей прочей парадигмы спряжения и излагать практически любую вашу мысль без искажения смысла.

И еще одна хорошая новость: второе из этих двух времен — составное, а это значит, что не надо учить шесть форм глагола во всех лицах и числах — достаточно знать его причастие, которое у 90% глаголов звучит так же, как инфинитив. Это французский язык: снаружи кажется ужасно сложно и запутано, а копнешь — все уже упростили до нас.