Вот это да!

Простите мне этот заголовок. Левая панель такая, зараза, узкая...

В этом разделе (будут) собраны любопытные факты и рассказы, имеющие отношение к французскому языку и его истории. Так что заголовок вполне себе уместен. И первая же страничка этого раздела: об истории французского языка, написанная Артемом Чумаковым.

На вторую страницу раздела я рискнул поместить выдержки из лекции академика Зализняка, прочитанной им в 2009 году в МГУ на фестивале науки как ответ Фоменковским псевдонаучным экзерсисам в области лингвистики. Фрагмент, помещенный на страницу, демонстрирует трансформацию латинского слова calidus во французское chaud [шo].

Логика чтения французских слов более-менее понятна, но как угадать написание слов, подобных épithète, théorème, âgée, brûlé, sévère, désintérêt? В каких случаях ставятся знаки диакритики? Как всё это запоминать? Оказывается, в этом тоже есть своя весьма строгая логика. Об этом еще одна статья Артема Чумакова Закономерности французской орфографии.


Оказывается, на заре XX века французами был изобретен и введен в оборот неправильный французский язык. Даже был выпущен учебник по этому языку. Рассказом о таком языке я открываю публикацию глав учебника французского языка (полноценного, правильного:) Сергея Синицына.

Если ваш родной язык русский и вы, кроме того, владеете еще и английским, можете считать, что французская лексика наполовину у вас в кармане — так много французских слов вы УЖЕ знаете, не подозревая об этом. Убедитесь сами: