Виталик Репин
Сначала я расскажу, как я пришел к изучению французского, а потом — как я начал изучать язык по этому замечательному сайту. И, наконец, рассказ о том, как я опробовал свои знания на практике и какие уроки я почерпнул из своего самого большого самообразовательного марафона.

I. Мой путь к французскому

Я очень долго имел дело только с английским. На кафедре, на которой я учился, — кафедре южных и западных славян — была возможность посещать небольшой курс чешского, который мне сразу понравился. Я увлекся этим языком, но в самой Чехии оказался спустя лишь 6 лет, и до этого почти не использовал свои знания языка. Пробовал учить болгарский — он оказался нелогичнее и непривычнее. И лишь спустя много лет, уже в аспирантуре отыскал возможность поехать на два года в Чехию по гранту. Сначала на один год, потом продлился еще на год. Ехал я туда, чтобы учить румынский, который был связан с темой моей диссертации. В Праге уже спустя месяц я заговорил на чешском, и до сих пор восхищаюсь этим языком.

Зачем мне был нужен румынский? Это первый язык, который я стал учить сам, с самоучителем.. В Беларуси, откуда я родом, нет даже курсов румынского языка, да и в Москве они очень редки и дороги. Мой случайный виртуальный друг из Ташкента три года назад прислал мне в подарок учебник румынского, и с этого понеслось....

Изучение по самоучителю — это, конечно, сложное дело. Но я приступил с энтузиазмом и занимался каждый день. Я стал немного понимать логику романских языков.

В течение первого года в Праге я написал диссертацию, защитился на родине и освоился в чешском языке. Визово-денежные проблемы в течении второго года не беспокоили, и второй год в Праге я тоже потратил на два эти языка. И тогда захотелось расширяться...

Меня привлекали и итальянский, и испанский, и португальский. Но окончательно я решился, когда, наконец, увиделся со своим другом из Ташкента, который к тому времени перебрался в Париж.

Он побывал в Праге в позапрошлом ноябре, и по правде, его утонченному уху не понравился чешский язык. Но я, в свою очередь, решился на французский — возможно, чтобы понять новую языковую реальность, связанную с этим человеком..

II. www.le-francais.ru

Я помню тот момент, когда в сознании мелькнула эта мысль. В книжном магазине, возле полки с учебниками французского на чешском языке: «А вот, вот тот язык, который еще выше и интереснее, чем чешский!» Я помню, как пару недель вынашивал в себе эту мысль, и думал, хватит ли меня еще на один язык. Я был воодушевлен, постоянно листал учебники и со страхом погружался в правила чтения...

В январе я приехал на каникулы в Беларусь, и здесь как раз шел цикл передач французского по Культуре. Одновременно я зашел и на этот сайт Ильи.. Масштаб меня впечатлил, я попробовал пару уроков, и они мне понравились, но я просто не представлял, как оптимизировать свое время, свои занятия, чтобы освоить такой массив часов. Мне больше хотелось учиться привычно, по самоучителям.

Результат первого полугодия самостоятельного изучения языка (по чешским учебникам — я также посетил несколько уроков французского и в Праге) был скромен. Я даже немного растерял энтузиазм...

Весной я поехал впервые в Париж, к своему другу. Там оказалось, что даже по сравнению с Прагой Париж — совершенно другая вселенная, и если бы не друг, который пять дней не оставлял меня, все показывал и брал на себя все акты коммуникации, я бы постоянно терялся и даже страдал. После спокойной и понятной Праги, мультикультурализм и городской стиль Парижа на самом деле завораживали и казались чем-то недостижимым.

Мне повезло, что два года своей жизни я провел в Чехии, где занимался с любимыми учителями чешским и румынским языками. Но вот настала необходимость возвращаться на родину в Беларусь, и я тяжело переживал расставание с полюбившимися языковыми мирами, — главным образом, с чешским. Прага действительно очень хороший город для жизни.. Я, когда слушал урок, где обсуждалась Прага на французском — а тогда я был еще в Праге, — чуть не плакал, что вот в 2009 году где-то далеко говорили о том, что сейчас для меня такая осязаемая реальность... И была сильная мотивация учить французский язык.

Весной прошлого года, вернувшись из Парижа еще в Прагу, ночью я как-то включил, кажется, 15 урок, и — втянулся..

Мне помогал какой-то базис, который я почерпнул из чешских учебников французского, нескольких уроков, которые я посетил в Праге, и общей практики изучения языков. Но атмосфера занятий, пусть и немного отличная от той, к которой я привык в Праге, но такая же смелая и свободная, стала для меня компенсацией и продолжением. По сути, все лето в свободное от фриланса время я занимался по сайту.

Рубежом для меня стал конец ноября, когда я был должен лететь в Париж на конференцию. Так совпали обстоятельства, что знакомые пригласили поучаствовать на хороших условиях. И я как раз планировал к этому моменту закончить все доступные на тот момент уроки на сайте. И закончил!

Я сильно волновался. Последние недели перед поездкой я старался заниматься как можно более интенсивно. Мне предстояло не просто приехать на пять дней, но и выступить с докладом на французском языке. Свой доклад я написал на русском и заранее перевел у переводчика, но мне очень не хотелось ударить в грязь лицом в разговорной части.

Я мучительно, со страхом, с задержками на один-два дня писал письма французским коллегам. Использовал Google Translate, потом правил эти письма в соответствии со словарями и своими знаниями. А французы мне отвечали, как ни в чем ни бывало. Постепенно я втянулся в переписку, взял на себя переписку всех своих коллег, и мы заранее обговорили все вопросы, касающиеся нашего пребывания во Франции.

Во Франции мне хотелось на этот раз не быть зависимым от друга, суметь не испугаться говорить по-французски. Я боялся, что не смогу понять все, но предполагал, что смогу выразить свои мысли. Последние недели я часто во сне говорил по-французски.

Я хотел и понять, мое ли это.. Может быть правильнее было бы вернуться в богемистику. Франция — большая страна для получения грантов и стипендий, Чехия — удобнее: понятная, где тоже сложно найти работу из-за визовых моментов, но там много близких людей. Тем более, что с осени в Минске мне дали возможность преподавать чешский язык в университете. Факультатив пользуется огромным успехом, и я чувствую, что ловлю волну. Я думаю, что Натали, конечно, встала в один ряд с моими чешскими учителями, которые подсказали, как делать уроки правильными и интересными. Многим вещам я научился у нее.

III. Paris

Париж на рубеже осени и зимы был теплым и удачным. Как я потом всем хвастался, «без единого косяка».

В первый день нашу делегацию никто не встретил, но мы смогли добраться из аэропорта в центр, где жили, решили все вопросы с транспортом, жильем, компенсацией за билеты в бюро, нашли все места, которые должны были найти. Если бы не мой парижский майский опыт и если бы не погружения в парижские реалии на уроках с Натали, ничего бы такого не было.

Мой первый Париж был для меня довольно травматичным опытом, и потому я ехал готовый к любой напасти, но все сразу удавалось: удачно выступили на конференции, решили все необходимые итерации, я поговорил по-французски с французами, увидел друга и отметил с ним его день рождения, разобрался со своими парижскими страхами, стал плести уже собственную карту города.

Анекдотом для меня было то, что первым человеком, с кем я выдержал полноценную беседу на французском, был румын — историк, который переехал в Париж 30 лет назад. С ним, как с человеком старшим по заслугам, мне было немного сложно говорить. Но на следующий день я провел вечер в компании жены-француженки одного нашего коллеги и ее подруг, и там уже общение было легким. Я не стеснялся спрашивать, как сказать правильно, а они отмечали мои бессознательные ошибки.

IV. Что же дальше?

И здесь я привожу свои размышления о том, как продолжать заниматься французским, когда закончились 140 уроков.

140 урок был для меня целью. И сейчас в первую очередь понимаешь, что без таких уроков традиционной системности и цельности не добиться.

Занимаясь по сайту, я порой шел дальше, читал всевозможные учебники, разговорники, словари, если на уроке попадалось какое-либо незнакомое слово, изучал его в словаре, искал синонимы или антонимы, постоянно хватал что-то на лету из всевозможных французских сообществ в контакте. Я выписывал все любопытные моменты из урока в свой блокнот и дополнял их, уточнял, хотя бы для справки.

Но без уроков, все эти действия теряют какую-либо упорядоченность...

Если бы было хотябы еще 10 уроков или 20, часто думаю я. Ведь даже на самых последних уроках узнавалось столько всего нового и важного..

Что же остается делать:

1. Я думаю продолжать изучать учебник самостоятельно. хотя бы на уровне чтения и перевода текстов и делания упражнений. Насколько я знаю, панорам всего 4, и на уроках с Натали был пройден самый базовый материал, но большая его часть осталась за бортом..

2. Читать другие учебники. Не потому, что там лучше-хуже, а по принципу "повторение - мать учения". Когда видишь одно и то же спряжение глагола в разных шрифтах раз 10-20, запомнить его легче. К тому же это заставляет сравнивать грамматический материал и стимулирует вопросы, которые не сильно любит Натали, но которые имеют место быть.

3. Разговорники. в моем арсенале — их несколько штук, я кладу их в карманы, когда планирую ехать по городу куда-то далеко, открываю в любом месте и реанимирую лексику.

4. С помощью подписок на множество сообществ в контакте скопил немалый арсенал песен на французском, которые могу слушать в рэндомном порядке, прослушивать каждую по много раз — с чтением и переводом текстов.

5. Опять же, в контакте чего только нет: видео, сообщества, посты, можно интернет брать и шире — я, например, коллекционирую интересные и полезные ссылки.

6. Есть идея найти француза для общения. Реально, это или негр-студент со всеми вытекающими, либо кто-то виртуальный или виртуальная... Меня очень стимулировала необходимость вести переписку с французами накануне конференции, но потом повода не стало. В Париже я пообещал коллегам, что переведу их статьи на русский язык и опубликую в нашем университетском журнале, вот жду статьи..

7. Стараюсь окружить себя всевозможными книжками с маленькими французскими текстами, анекдотами, календарями, толковыми или разговорными словарями. Таких книжек уже скопилась горка, хочется их все впитать в себя, но банально не хватает времени и сил.

8. Любой самый маленький французский текст на этом уровне уже можно превратить в исследование-путешествие.

9. Повторение всего пройденного. В моем значении — это регулярное повторение собственных блокнотов с записями..

10. Я люблю коллекционировать не только однокоренные слова, но и антонимы и синонимы. Отдельно выписываю их.

Что говорить, спустя месяц, действительно произошел серьезный откат назад. Я ощущаю, как рутина и навалившиеся дела нахлынули на французский. В том числе я пишу этот текст, чтобы снова мотивировать себя заниматься, однако, повторяю, лучшие мотивации — это перспектива поехать во Францию, и новые уроки на сайте :)


Виталик Репин https://vk.com/saint_vit
Comments