От несбыточной мечты до DELF B2

Рассказывает Юлия Аун, Мурманск — Chens-sur-Leman

Я давно хотела выучить французский язык, как второй иностранный — он мне давно безумно нравился на слух. Не зря говорят:«немецкий — для врага, английский — для бизнеса, французский — для любви».

Со школьных времен я долдонила английский, который так толком и не выучила. В моём понимании «выучить язык» — это хотя бы суметь выразить свою мысль и понять смысл обращённой к тебе фразы. А потом — совершенствуйся сколько хочешь!

Но моё желание выучить французский отодвигалось даже не на второй план: с моими пятью местами работы я смогла только два раза в неделю посещать курсы английского.

В моей жизни все перевернул 2013 год, когда я на полтора месяца отправилась в Таиланд для изучения лечебного массажа. Для чего, собственно, я и ходила на курсы английского. Приехав туда... как бы так мягко сказать... «почувствовала себя идиотом» — я имею в виду, общение на английском. Тайцы, немцы, австрийцы — кого только не было в нашей группе из 16-и человек! И все они говорили по-английски с таким акцентом и произношением, что первое время, пока моё ухо не привыкло, я ничего не понимала. КРОМЕ ФРАНЦУЗОВ! Вот их английский я понимала без проблем.

В группе были 3 француженки, которые спелись между собой, и 1 француз... который в последующем и стал моим мужем — «дообщались»! :) Его английский я понимала хорошо. Он потом и в Россию приезжал — все мои друзья тоже прекрасно его понимали, так как он не жевал и не заглатывал слова.

Так жизнь меня закинула во Францию — в Париж, который мне когда-то казался таким далёким. И всё завертелось, закружилось, и я понимала, что это серьёзно и нужно учить язык. Это уже не просто МЕЧТА, а необходимость.

Тогда я начала с чего-то простого: видеоролики «Полиглот. Французский за 16 часов», «Бонжур, Франция! Французский для путешественников»... Всё это давало только представление о языке, но говорить и понимать нормально я не могла. Правда, сдать первый экзамен по французскому, который проходил в посольстве в Санкт-Петербурге для получения визы жены, они мне помогли. Но там особых знаний и не требовалось, достаточно было элементарного уровня А1.

Потом мне в голову стукнуло выучить словарь, на что я потратила кучу времени. Толку — ноль!

И вот затем ко мне в голову постучалось уже что-то умное, и я вбила в поисковике «самоучитель французского языка». Самоучитель — потому что к тому времени я родила дочь и времени на учителей и курсы у меня, естественно, уже не было. И гугл в первых строках выдал сайт Ильи. Перейдя на него, я сразу поняла: «Это то, что надо»!

Уроки здесь и в аудиозаписи (с аудированием у меня всегда были проблемы, мне важно слышать на слух), и есть текстовый вариант (так как зрительная память лучше развита).

И так я начала УЧИТЬ язык на сайте с августа 2014 года: дочу в коляску, наушники в уши — и на 3 часа погнала на прогулку, за которую успевала прослушать 2 урока. С собой был блокнот, чтоб всегда можно было что-то записать по дороге. Прохожие, правда, косо поглядывали, особенно когда смех не удавалось сдержать, — ведь много уроков с юморком, — но меня это мало волновало.

Так, переехав окончательно во Францию в ноябре 2014, я уже могла что-то сказать и понять. Но в семье мы еще долго не могли перейти с английского на французский, и это меня очень волновало.

Так как для подтверждения диплома требовалось иметь документ о знании языка не ниже уровня В2 — будь то DELF или TCF, — я решила сдавать DELF, так как он, в отличие от TCF, не имеет «срока годности», а мне это ещё пригодится для получения гражданства.

Записываются на DELF заранее, месяца за два. Я была записана на март 2015 года. Время экзамена близилось, а мы дома продолжали общаться на английском. Это меня и нервировало, и огорчало. Мне было проще и быстрее сказать по-английски, чем три года выдавливать из себя фразу на французском. Но жизнь в языковой среде, ежедневное прослушивание уроков на сайте и усилия мужа дали себя знать. Я и сама не заметила, как мы перешли на французский. Теперь всё поменялось, теперь я в английском «тугодум».

Надо отдать должное мужу, который и до сих пор меня поправляет, объясняет, как сказать правильно. Ведь французы-то этого делать не будут: если Вы им что-то сказали грамматически неправильное — для них-то главное, что ОНИ поняли.

205 уроков, что были выложены до моего экзамена, кроме последних 30-и, я прослушала, как минимум, по два раза. На последние тридцать времени для повторного прослушивания уже не было — близилась пора экзамена, и я их послушала только по одному разу.

Илья правду говорил: прослушивая второй раз, вспоминаешь, где был в тот момент, когда слушал урок в первый раз. И я вспоминала на повторном прослушивании, где гуляла с коляской в прошлую прогулку. Возвращаясь домой, я прорабатывала текстовый вариант урока, если он был.

Так, в марте 2015 я сдала экзамен, набрав необходимое количество баллов. Чуть не завалила, правда, аудирование, но на проходной балл наскребла. Миль мерси Илье и его задумке сделать такой сайт! Да ещё и в аудиоформате.