Загадочный Guintzet

Тут на одном франзуско-русском форуме пользователь задал вопрос:
«Как произносится название гостиницы Auberge du Guintzet»?
Она находится в городе Фрибур (преимущественно франкоговорящая часть Швейцарии).
Уже 4 дня проошло, более 100 просмотров этого сообщения и ни одного ответа.
Понятно, что трудность вызывает главным образом передача (транскрибирование) кириллицей буквосочетания tz, не свойственного французскому языку.
Может быть, здесь кто-нибудь подскажет ответ?

По-французски это звучит так:

[obɛʁʒ dy gɛ̃zɛ]

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Спасибо, Илья, за gɛ̃zɛ. Но это Ваша фонетическая транскрипция слова Guintzet. Не могли бы Вы объяснить передачу в ней tz через z, а также транскрибировать слово Guintzet согласно французско-русской практической транскрипции.

Viktor N.: Может быть, здесь кто-нибудь подскажет ответ?

Если не отвечают на французско-русском форуме, спрашивайте на французско-французском (или французско-швейцарском).

Мне дали такой ответ:

Si c’était en France, je l’aurai prononcé comme “guinzet” mais en Suisse, ils prononcent le T.
Here: /gɛ̃.t͡sɛ/

На всякий случай. Синее слово “Here” - это ссылка на видео, в котором произносится “Guintzet”.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Большое спасибо!

Дремучий, большое спасибо за перепост сюда полученного Вами ответа со ссылкой и полезным комментарием.
Между делом, пользователь, задавший вопрос на том форуме, как-то нашел здесь эту тему и, вероятно, ознакомился с Вашим ответом, т.к. он привел ссылку на эту ветку в тамошней дискуссии.

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.